Пикник на Тенерифе [Пикник на Тенерифе. Король нищих. Святой в Голливуде. Бешеные деньги. Шантаж. Земля обетованная. Принцип Монте-Карло]
Шрифт:
Мистер Вей ответил уничижительной ухмылкой.
— Что-то такое витает в воздухе этих баров, — заметил он с отвращением. — А теперь я попрошу вас выслушать с научной точки зрения правильный ответ. Любой из них мог родиться в одном из двенадцати месяцев. Возьмем январь. Каковы шансы первого игрока родиться именно в этом месяце? Или он родился в январе или нет, то есть шансы пятьдесят на пятьдесят. Ну, допустим, он родился в этом месяце. То же самое относится и ко второму игроку, и к третьему, и так далее. Так если окажется, что все пятеро рождены не в январе, то это равнозначно тому, что подброшенная монета будет пять раз падать орлом вверх. Конечно, подобное возможно, но я буду ставить перед каждым броском два к одному
Наступило недолгое молчание, вскоре прерванное нестройным хором голосов.
— И вы называете такой ответ научно обоснованным?
— Возможно, я и глуп, но…
— И это то, что вы называете логикой?
— Ну, хорошо, — возразил мистер Вей еще громче и вызывающе. — Каждый, кто называет другого сумасшедшим, должен иметь мужество доказать свое мнение. Я для этого не пожалею и пачки зеленых.
С этими словами он достал пачку денег и швырнул один банкнот на стойку бара.
— Ставлю десять долларов против пяти, что двое из любых шести мужчин, сидящих здесь, родились в одном месяце.
Прежний арбитр раскурил свою сигару и медленно заявил:
— Ну, если на то пошло, и вам не терпится поставить десять к пяти на то, что любой дурак оценит, как пять к семи, то я принимаю вызов.
Его сразу поддержал нестройный хор голосов, всем хотелось участвовать в этом беспроигрышном деле.
Этот случай являлся классическим примером того, каким образом Тик Вей умудрялся зарабатывать себе на жизнь. Сначала следовало предложение, вызывавшее активный интерес публики, но основанное на ложных предпосылках, которые впоследствии воспринимались ими как собственные. И, наконец, им предлагалось решение на первый взгляд настолько абсурдное, что даже посредственные умы считали его очевидной бессмыслицей, и, таким образом, появлялось благородное желание доказать этому самоуверенному нахалу, что он заблуждается.
Тот факт, что Саймон Темплер не принадлежал к части публики, которая сразу захотела поставить наглеца на место, объяснялся не его сверхъестественными способностями в математике, а скорее — жизненным опытом и чутьем, которое безошибочно подсказывало, когда нужно появляться на сцене.
После такого выступления может показаться несколько неуместным упоминание о Хильде Мейсон, которая мало чем отличалась от любой другой привлекательной девицы ее возраста. Но Святой сразу выделил ее среди других обитателей пляжа отеля «Интер». Надо заметить, у нее были роскошные каштановые волосы, карие глаза, а главное — она была преступно молода и прекрасна. Самое интересное состояло в том, что сопровождавший ее повсюду невзрачный пожилой мужчина, годившийся ей в отцы, на поверку действительно оказался ее родителем — явление на пляжах Майами если не уникальное, то наверняка выдающееся.
— Надеюсь, я не слишком поздно? — сказала она Темплеру.
— Ни в коем случае, — улыбнулся он в ответ. — У меня в запасе еще целых тридцать минут, что позволит нам выпить по коктейлю.
— С удовольствием разделяю ваше предложение, — заметил ее отец, усаживаясь в соседнее кресло, — поскольку вам от меня не отделаться. Я зашел, чтобы составить Хильде компанию на случай, если вы опоздаете. Я всегда учил ее, что точность, пунктуальность и вежливость — это явления одного порядка. Правда, последнее время трудно рассчитывать на то, что все исповедуют ту же философию.
Саймон заказал напитки официанту, к счастью, оказавшемуся поблизости, так как зал уже заполнялся посетителями. Но свободных мест оставалось еще много, и внимание вновь пришедших сразу привлекал хриплый голос мистера Вея, триумфально возвещавший собравшимся.
— Октябрь! Вот и еще один парень, родившийся в этом месяце! А это пока еще номер пять. Кто теперь сможет доказать, что моя точка зрения ошибочна?
— Из-за чего весь этот шум? — поинтересовался Джорж Мейсон.
Саймон описал ему ситуацию, снабдив ее собственными
комментариями, и Мейсон покачал головой в ответ.— Этот человек явно не в себе, или у него завелись лишние деньги, с которыми ему не терпится расстаться.
Публика постепенно начала концентрироваться вокруг источника возмущения, испытывая вполне безобидное желание поддержать победителя и освистать побежденного. Тем более их не смутила потеря нескольких долларов в первом раунде.
— Даже дуракам иногда везет, — проворчал любитель бриджа, который, сам того не замечая, стал выразителем мнения оппозиции. — Но это не доказывает его правоты. Если меня хотят убедить, что вероятность рождения в одном месяце шести игроков, случайно оказавшихся за одним столом, действительно такова, вам нужно выиграть по крайней мере дважды из трех, причем люди должны быть совершенно случайные.
— Можно подумать, все вы сговорились встретиться сегодня в баре, — протестовал мистер Вей. — Или вам кажется, что здесь есть подставные лица? Мне отвратительна сама мысль об этом. Хотите попробовать еще раз? Даже если мы повторим раз двести, результат будет тем же, шансы на выигрыш не изменятся.
— Но здесь пока не так много людей…
— Давайте выйдем на улицу и спросим шестерых прохожих по вашему выбору. Или, если захотите, пошлем кого-нибудь в контору за книгой «Кто есть кто» — что-то подобное у них должно быть под рукой. Вы назовете шесть имен или выберете их наугад, вслепую.
Спор продолжался без малейших намеков на то, что накал страстей утихнет или тема себя исчерпает.
— А я не знала, что в баре может быть так интересно, — заметила Хильда. — Мне следовало бы скрыть свой возраст, чтобы начать посещать их пораньше.
— Что ты, наверно, и делала, — спокойно заметил ее отец, — только боялась заходить в модные и дорогие. Ведь там не любят, когда их дурачат.
— Откуда ты знаешь?
Святой ухмыльнулся.
— Об этом мне хотелось бы узнать подробнее, — пробормотал он. — Но как-нибудь в другой раз, без свидетелей. Сейчас у меня нет особого желания покинуть это уютное местечко и тащиться на другой конец города, но я связан обещанием доставить эту юную леди в небольшой ресторанчик «У Джо», где она отведает несравненных каменных крабов. После чего последует еще один марш-бросок на шоу с Корал Гейбл, которое не терпится увидеть. К сожалению, еще не наступило то счастливое время, когда озарение свыше просветит театральных продюсеров, что позднее окончание представления — самый верный способ обеспечить ему враждебный прием у той части публики, которая любит плотно и со вкусом поужинать…
— Не беспокойтесь обо мне, — добродушно напутствовал его мистер Мейсон. — Я побуду здесь еще немного и заодно продолжу свое образование в области математики.
— Постарайтесь только, чтобы плата за обучение не оказалась чрезмерной, — фамильярно напутствовал его Темплер.
И только потягивая белое испанское вино в ожидании, когда подадут крабов с бутылочкой «Вимема Гевюрцт-раминера», Саймон понял, как легкомысленно он поступил.
— Надеюсь, папа будет вести себя разумно, — сказала Хильда.
— А есть какие-нибудь сомнения? — спросил Святой. — До старческого маразма ему еще довольно далеко.
— Он человек азартный, увлекающийся. И не забыл, что тридцать лет занимался статистикой в страховой компании. Конечно, это всего лишь приукрашенная форма счетоводства, но мой отец считает, что это дает ему право высказывать свое мнение по любому вопросу, связанному с математикой, и ему будет трудно удержаться в стороне от спора в баре.
— Думаю, большого вреда это не принесет… Надо признать, ничего подобного мне в голову не приходило. Похоже было на обычный спор у стойки, все несли какую-то чушь по поводу вероятности… Кстати, а не посчитать ли нам действительную вероятность для такого случая.