Пилигрим
Шрифт:
— Тыхотел, — сказал он и положил сверток в ногах кровати.
— Я пока ничего не хочу, — ответил Пилигрим.
— Нет, — возразил Шварцкопф.. — Тыхотел — я принес.
С этими словами он развернул полотенце, в котором оказались две тушки — розовой голубки и сизого голубя.
— Могу зажарить их на завтрак, если желаешь.
Пилигрима пришлось еще неделю держать привязанным к кровати. Кесслер вернулся в клинику, Шварцкопфа уволили.
Больше разговоров о голубях и голубках никто не заводил. Кесслер похоронил мертвых птичек под деревом в саду. Укладывая их в ямку, он разгладил им
В субботу, восьмого июня, Эмма впервые после выкидыша встала с постели — и в тот же день Вольф в последний раз снял ремни с запястий и щиколоток Пилигрима.
Эмма села к окну. Лотта принесла ей завтрак вместе с утренней газетой. Эмма попросила газету, поскольку решила: «Мир все еще существует, и мне лучше в него вернуться».
Пилигрим сидел на краешке кровати, а Кесслер кормил его апельсином, тостом, мармеладом и поил чаем. О птицах не вспоминали. Вольфа сослали на кухню, где он пил кофе и глядел на плиты и печи, словно ожидая, что они с ним заговорят. Сам он сидел молча.
Эмма открыла газету «Die Neue Zurcher Zeitung» («Новая цюрихская газета», нем.), нежно прозванную читателями «Эн-це-це». Итальянско-оттоманская война продолжалась; итальянцы, похоже, побеждали. Балканы, как всегда, бурлили — бомбы, убийства, бунты и анархия. Греция грозила, что присоединится к схватке. И так далее, и тому подобное.
«Сербы, македонцы, болгары, турки, итальянцы, греки… Кого это волнует?» — подумала Эмма и уронила газету на пол. Пятьсот лет вторжений и передела границ, и все без толку. Началось с Александра Македонского… вернее, даже с Трои — и ничего, ничего, ничего не изменилось. Веками люди жили с колыбели до могилы, не зная ни минуты покоя, в вечном страхе за свою жизнь. Лучше уж вовсе не рождаться. Или сразу умереть.
В одиннадцать часов тем же утром Юнг зашел в отделение для буйных проверить состояние нескольких пациентов, а без двадцати пяти двенадцать его провели в палату Пилигрима.
Вольф к тому времени уже сидел в коридоре, оставив Пилигрима на попечении Кесслера. Пациенту принесли чистую пижаму, наглаженный халат, впервые за две недели побрили и позволили почистить зубы.
Юнг велел Кесслеру прогуляться, добавив, что тот может вернуться через полчаса.
Когда Кесслер ушел, прихватив с собой грязную пижаму и поднос с остатками завтрака, Юнг взял единственный стул и поставил его спинкой к двери.
Сев, он вытащил из нотной папки листок бумаги и посмотрел на пациента. Юнг не спал всю ночь, мучаясь угрызениями совести из-за смерти своего ребенка и из-за того, что жена застала его с другой женщиной.
Касательно первого из этих двух прискорбных эпизодов Юнг чувствовал одновременно и вину, и раскаяние. Его подозрение, что Эмма нарочно упала с лестницы, почти подтвердилось. «Я не споткнулась, — сказала она ему. — Я упала». Что же до другой женщины, Юнг не раскаивался ни на минуту — он лишь жалел, что им на время пришлось расстаться. Он будет скучать не только по сексуальному освобождению, которое она ему дарила, но и по их интеллектуальным беседам. Звали ее Антония Вольф, и когда-то — как и Сабина Шпильрейн — она была пациенткой в Бюргхольцли. Поправившись, Антония, обладавшая поразительным талантом
и интуицией, стала квалифицированным врачом.Впервые эту молодую женщину Юнг заметил несколько недель назад в коридоре вместе с Фуртвенглером. Ему было легко с ней — и одновременно трудно, поскольку внешне она очень походила на Эмму, с той лишь разницей, что волосы у нее свободно падали на плечи, в то время как жена Юнгa убирала их назад. Чувственная, искусная в плотских наслаждениях, она… Антония… Тони… Она…
Забудь об этом! Ты пришел к Пилигриму.
— Доброе утро, — сказал Юнг. — Какой дивный солнечный денек!
Это было вранье. На самом деле на улице шел дождь, а у него умер ребенок.
Пилигрим не ответил и отвел глаза.
— Вы ничего не хотите сказать? — поинтересовался Юнг.
— Только то, что вы заперли меня в темной комнате вместе с маньяками.
— О каких маньяках вы говорите?
— Шварцкопф убил двух моих птиц.
— У вас есть птицы?
— Голубки. Голуби. Я кормлю их.
— Ваши птицы? Я не знал. Мне казалось, что птицы не могут быть чьей-то собственностью.
— Глубокая мысль, доктор Юнг. — Пилигрим приподнял руку и снова уронил ее на колено. — Конечно, вы правы. И тем не менее я заботился о них.
— Мистера Шварцкопфа уволили, — сказал Юнг. — У вас есть другие жалобы?
— Кесслер — чокнутый.
— Да?
— Он верит в ангелов.
— А вы не верите?
— Конечно, нет. Какой от ангелов прок?
— Кесслеру они, по-моему, помогли. Вы знаете, что он сам тут лечился?
— Нет. Ну и что? Это лишний раз подтверждает мою точку зрения. Вы называете меня сумасшедшим и отдаете в руки помешанных. Может, у вас самого с головой не в порядке?
— Возможно, — улыбнулся Юнг. — Вполне возможно.
Они помолчали.
— Как вы себя чувствуете сегодня, мистер Пилигрим? Отдохнувшим? Отрешенным?
— Отвязанным.
Юнг рассмеялся.
— И то верно. Что ж, давно пора. — Он подождал немного и осторожно спросил: — Скажите, вы действительно были готовы убить мистера Шварцкопфа?
— Я хотел, но сдержался. Я не могу убивать, чего не скажешь о мистере Шварцкопфе. Я видел, как он ел мух.
— Разве мухи — это так важно?
— Все важно. Вы не согласны? А вдруг он съест их всех, и вам ничего не останется?
Юнг откинулся на спинку стула.
— Да, тут у нас явно проблема, — промолвил он. — Я вам не нравлюсь. Верно?
— В данный момент — верно.
— Не забывайте, что я ваш врач. Доктора не всегда бывают приятными.
— Это я прекрасно понимаю. — Пилигрим пристально посмотрел на Юнга. — Чего вы от меня хотите, доктор Юнг? Могу я что-то сделать для вас?
— Да. Вы можете ответить на некоторые вопросы.
— Вы задаете вопросы, а я отвечаю. Это несправедливо.
— Вы предпочли бы поменяться ролями?
— Я и не заметил, что мы играем какие-то роли.
— Такого рода словоблудие никуда нас не приведет — ни вас, ни меня.
— Если учесть, что английский для вас не родной, вы говорите очень хорошо. «Словоблудие». Замечательно. У вас богатая лексика. Вообще, должен сказать, вы настоящий знаток, и не только в английском.
— Не уверен, что понимаю вас.
— Еще как понимаете! Пожалуйста, не разыгрывайте из себя скромника. Вы напрочь лишены скромности, даже ложной. Другими словами, доктор Юнг, я вижу вас насквозь.