Пинбол
Шрифт:
— Свободна? — рассмеялась она. — Разумеется, я свободна. Рабство отменили, ты разве не слышал?
— Я имею в виду… — Он запнулся. — Можешь ли ты уйти из этого заведения. Со мной. За деньги, разумеется.
— Уйти… с тобой… за деньги? — проговорила она, медленно, словно разгадывала шараду. — О-о… кажется… я… понимаю… — Она расхохоталась, откинув голову, а затем прижалась к нему бедрами. Ее рука заскользила по ягодицам Остена. — Я — Донна, — промурлыкала она. — А ну выкладывай, что тебе от меня надо. Только не темни.
— Хочу провести с тобой остаток
— И где же?
— В отеле. В любом отеле. Я нездешний.
— Я не люблю отели, — возразила она. — А после полуночи и отели не любят подобных мне девушек. — Она окинула его испытующим взглядом. — Как ты зарабатываешь на жизнь, парень?
— Я изучаю литературу, — ответил Остен. — В Калифорнии. — Затем, испугавшись, что она не захочет иметь дело со студентом, который, скорее всего, ограничен в средствах, торопливо добавил: — Но у меня достаточно денег. — И полез в карман.
Она остановила его руку:
— Я знаю. Ты ведь уже успел сегодня вечером угостить нас с Полом шампанским.
Затем, улыбнувшись, посмотрела на Остена и спросила:
— Как насчет того, чтобы сыграть на моем поле?
— Где это? — он ожидал, что она предложит Гарлем.
— Карнеги-холл.
— Карнеги-холл? Тот самый Карнеги-холл? — Он решил, что девушка шутит.
— Ты же меня слышал. — Ее рука легла ему на бедро.
— Тебя используют в Карнеги-холл? — спросил Остен, пристально глядя на нее.
— Предпочитаю использовать его сама. Занимаю сейчас студию одного музыканта, — объяснила девушка. — Ты разве не знаешь, что там их живет более сотни?
— И что же это за музыкант? — спросил Остен; он вдруг испугался, что его могут заманить в ловушку.
— Пианист. Из Джульярда.
— И где он сейчас, этот пианист?
— На дискотеке. Ищет кого-нибудь на ночь. Вот почему мы с тобой можем там поразвлечься. Так что ни о чем не беспокойся.
Он наконец поверил, что с ее стороны опасность ему не грозит, и они рука об руку покинули "Удар Годдара".
В такси, несущемся по Бродвею, он попытался ее поцеловать, но получил отпор.
— Потом, — шепнула она. — Всему свое время, парень!
Они вылезли из такси, и он проследовал за ней в один из боковых входов в Карнеги-холл. Ночной портье не спускал с него глаз, пока они не скрылись в кабине лифта.
Она открыла дверь и включила свет, но тут же приглушила его, оставив комнату в полумраке. Главенствующее место занимал рояль. Кроме него, здесь были большая двуспальная кровать, письменный стол, заваленный нотами, книжная полка, радиола и несколько предметов африканского искусства — племенные маски, идолы и вышитые бисером сумки.
— Что за музыку исполняет твой приятель? — спросил Остен. Его забавляла мысль о том, что первую свою ночь с проституткой ему предстоит провести в студии Карнеги-холл, принадлежащей студенту Джульярда.
— Угадай.
— Твой дружок — черный?
— Да, — кивнула девушка.
— Значит, он джазовый пианист?
— Джазовый? С чего ты взял? Нет, мой черный дружок не играет джаз! Угадывай снова!
— Я сдаюсь! — с самым серьезным
видом заявил Остен.— А как насчет тебя? Ты играешь на чем-нибудь, кроме этого? — И она показала ему между ног.
— Немного, — ответил он и сел за рояль. Крышка была поднята, и руки Остена невольно легли на клавиши. Не желая развлекать ее роком, в котором она, несомненно, разбиралась, он сделал несколько аккордов, а затем, чтобы произвести на нее впечатление, сыграл короткий пассаж.
Она встала рядом, и, закончив, он притянул ее за бедра и усадил к себе на колени. Возбужденный близостью женщины, он принялся целовать ее в шею.
— Четырнадцатый квартет Шуберта. Правильно? — сказала она. — Известный также как "Девушка и смерть".
Остен отстранился в изумлении.
— Невероятно! Откуда ты знаешь? Она встала и одернула комбинезон.
— Черная магия. — Она махнула рукой на африканских идолов.
Ну конечно, она вполне могла слышать этот пассаж в исполнении студента Джульярда. Он начал играть другую пьесу.
— Дебюсси. Прелюдия к "Послеполуденному отдыху фавна", — сказала она, и пальцы его замерли. — Ты неплохо играешь, парень!
Он встал и опустил крышку рояля. Хорошо, что весь вечер он говорил с ней измененным голосом. Столь музыкальное ухо вполне могло его разоблачить.
— Где ты училась музыке?
Она ответила, снова растягивая гласные на южный манер:
— А-а? Разве низ-зя маленькой черной девочке знать, что играют белые люди?
— Ты говорила мне, что…
— Я говорила тебе, что пианист, который живет здесь, ищет кого-нибудь на ночь! — решительно заявила она. — Тебя-то он и нашел. А вот на этом инструменте я играю. — Она села за рояль, взяла несколько аккордов, затем так же внезапно остановилась.
— "Баркарола" [16] Шопена, — пробормотал Остен. — Ноктюрн с двумя основными темами, придающими пьесе характер диалога влюбленных. До-диез мажор — это их поцелуи, ласки, слияние. Слегка колеблющийся ритм басового соло навевает мысли о том, что все это они проделывают в лодке — в гондоле, например. — Он улыбнулся. — Следует доиграть по меньшей мере до семьдесят восьмого такта, прежде чем они оторвутся друг от друга…
Она глядела на него с явным удивлением:
16
Баркарола (ит. barcarola, от «Ьarca» — лодка), лирическая песня венецианских гондольеров.
— А теперь, парень, скажи, откуда ты всего этого набрался?
— А теперь, куколка, ответь, почему ты так хорошо играешь? — передразнил ее Остен.
— Я училась этому в Джульярде.
— А я у себя дома.
Она подошла к нему и, прижавшись грудью к его груди, стала легонько толкать его в сторону кровати.
— Что может делать в "Ударе Годдара" парень, знающий Шуберта, Дебюсси и Шопена?
— Искать свою баркаролу, — ответил он. — А что там делала классическая пианистка?