Пират и язычница
Шрифт:
– Кэт, где мой костюм? – окликнул из-за двери Спайдер.
– Какой костюм? – рассеянно переспросила она.
– Та модная штука из черного бархата, которую ты привезла из Лондона.
Саммер отнесла брату элегантный наряд и мягкие высокие сапоги и выбрала из его скудного гардероба не слишком поношенную белую рубашку.
– Но смотри, не смей называть меня Кэт! Я Саммер, и только Саммер. К тому же тебе придется смириться со своим собственным именем. Спенсер – звучит совсем не так уж плохо, не находишь?
Спайдер ожег сестру свирепым взглядом, но та ответила спокойной улыбкой. Кто бы мог подумать, что
Саммер поморщилась. Опять она дала себе волю сегодня утром! Только последняя дурочка могла вытворять такое с мужчиной! Позволять ему подобные вольности! Лежать в его объятиях почти голой!
Но вечером ей предстоит разоблачение иного рода, и поэтому нужно предстать перед Хелфордом во всеоружии. Пожалуй, лучше будет надеть туалет из алого бархата с юбкой в виде перевернутой чашечки тюльпана и лифом с глубоким декольте, обхватывавшим грудь подобно нежным лепесткам.
Саммер посмотрелась в старое потускневшее зеркало и вздохнула. Сюда бы идеально подошло ожерелье из рубинов цвета голубиной крови!
Спенсер взгромоздился на мерина и усадил сестру в седло перед собой. Перед тем как войти в дом, Саммер гордо выпрямилась, расправила плечи и вздернула подбородок.
Мистер Берк принял у нее накидку и вдруг медленно прикрыл один глаз. Неужели снизошел до подмигивания?! Саммер не поверила своим глазам, но тем не менее немного приободрилась. Во имя Святого мученика Иуды! Берк, кажется, не проговорился Рурку о ее постыдных тайнах! Значит, он заодно с ней, старый заговорщик! Прекрасно!
Но стоило Саммер взглянуть на брата, как у нее сжалось сердце. Он так и рвется в бой! Увидев хозяина дома, Спайдер весь подобрался и пренебрежительно скривил губы. Сейчас он, как никогда, напоминал ощетинившуюся гончую, готовую сцепиться с волком.
Рурк подошел к гостям, учтиво поклонился, и Саммер оставалось только молиться, чтобы он не вздумал поцеловать ее в губы при Спайдере.
Жарко блеснувшие глаза мужчины без слов сказали Саммер, как она красива в эту минуту.
Рурк взял руку девушки, перевернул ладонью вверх и прижался к ней губами.
– Лорд Хелфорд, это мой брат – лорд Спенсер Сент-Кэтрин.
Мужчины обменялись сухими приветствиями, настороженно присматриваясь друг к другу. Вежливое предложение выпить перед ужином было принято так же официально, и Саммер поняла, что, если эта ледяная атмосфера будет царить на протяжении всего вечера, у нее начнется истерика.
Наконец они проследовали в столовую, и Саммер стало немного легче при виде стоявшего у ее прибора букета чайных роз. Они обменялись с Рурком быстрыми многозначительными взглядами. Он безуспешно пытался вести себя как подобает гостеприимному хозяину, но рядом с Саммер забывал обо всем. Она изысканна и утонченна, как итальянская камея. И наделена тем же неуловимым, не поддающимся определению очарованием. Почему его так тянет к ней?
Отношения между мужчинами явно оставались напряженными: видимо, Спенсер не мог забыть утренней сцены. Какую бы тему ни затронул Рурк, Спенсер ухитрялся
свести ответ к пространным разъяснениям насчет того, что его сестра, леди Саммер, девушка благородного происхождения и воспитания, вела слишком уединенную жизнь и не знакома с уловками и хитростями мужского пола. Он оказался куда более ревностным защитником сестры, чем любой заботливый папаша, и Саммер сгорала от унижения, глядя на то, как строго брат оберегает ее перезрелую девственность.В конце концов девушка не выдержала. Надо что-то придумать.
– Скажите, лорд Хелфорд, правда, что вы захватили два иностранных судна?
Рурк грозно насупился.
– Кажется, здешним жителям известно о каждом моем шаге. Не успею я предпринять что-то, как об этом тут же узнает вся округа.
Саммер с напускной наивностью похлопала ресницами.
– Что поделать, даже стены имеют уши. Вести о подвигах верховного комиссара разнеслись по всему Корнуоллу. Как вы собираетесь распорядиться кораблями?
– Голландца заманили на рифы и ограбили дочиста, – поколебавшись, ответил Рурк. Видно было, что он тщательно взвешивает каждое слово. – Дело рук мародеров. Не знаю, удалось ли спастись кому-то из команды. Вероятно, в ближайшее время прилив вынесет тела на берег. Я посылаю корабль в Плимут. Его величество наконец-то решил приступить к строительству флота.
Саммер не смела взглянуть на Спайдера из опасения ненароком выдать себя. Ведь у них в доме контрабандных товаров на много сотен фунтов! Если кружева найдут, брата и сестру Сент-Кэтрин могут обвинить в пособничестве злоумышленникам, намеренно посадившим судно на острые камни.
– А другое судно? – поспешно осведомилась она.
– Мы поймали пиратов на месте преступления, так что груз остался нетронутым. Завтра я отправляю корабль в Лондон.
– Значит, вы позволили команде вернуться в Бретань? – шутливо поинтересовалась Саммер. Но лицо Рурка помрачнело.
– За пиратство полагается виселица, – коротко бросил он.
Вкусный барашек с мятой почему-то стал отдавать горечью. Саммер съежилась, но Спайдер тут же заметил, как вызывающе сверкнули ее зеленые кошачьи глаза. Промелькнувший было в них ужас мгновенно растаял, изящно вырезанные ноздри хищно раздулись.
– Лорд Хелфорд, не могла бы я переслать кое-что тетушке этим судном, или с моей стороны это большая бестактность?
Спайдер едва не поперхнулся вином.
– Что вы! Какая бестактность? Услужить вам – огромная честь для меня, – сухо заявил Рурк, не сводя с нее жадного взгляда.
– Мой отец оставил своей сестре, леди Ричвуд, несколько ценных картин. Спенсер упакует их в ящики и завтра доставит на борт. Вас не затруднит приказать одному из самых доверенных членов команды привезти их на Кокспер-стрит?
– Разумеется, нет, – улыбнулся Рурк.
Спайдер только головой покачал, но, судя по воинственному виду сестры, у нее оставалось в запасе еще немало сюрпризов.
– Лорд Хелфорд, а верно люди говорят, что вы когда-то сами были пиратом?
Рурк зловеще прищурился.
– Мне был выдан патент капера. Я служил под командованием его высочества принца Руперта.
Спайдер ошеломленно приоткрыл рот и, тотчас забыв все обиды, загорелся юношеским энтузиазмом.
– Вы служили под командованием самого принца, сэр? – восторженно выдохнул он.