Пират
Шрифт:
Он подошел к бараку, где размещалось командование. Перед ним стояли остовы трех сожженных «джипов». Он уже заходил в этот барак, но, может быть, чего-то он тут не заметил.
Карьяж снова подошел к его дверям и, держа автоматический пистолет в руке, широко распахнул их, застыв на пороге. Из глубины помещения не раздавалось ни звука. Он вошел внутрь. Первая комната была превращена в обломки. Заряды базук пробили в ее стенах огромные дыры. Бумаги и мебель были разбросаны по всей комнате, словно по ней прошел смерч.
Дик вошел в другую комнату и неторопливо
Он почувствовал, как зашевелились волосы на затылке. Этот человек был здесь. Инстинкт не мог его обмануть. Неважно, что он его не видел. Здесь кто-то есть.
Обернувшись, Дик снова тщательно осмотрел помещение. Пусто. Постояв недвижимо несколько мгновений, Дик подошел к умывальнику, рядом с которым, как он заметил, на лавке стояли несколько коптилок.
Разбив их, он торопливо облил комнату вытекшим маслом. Взяв стул, он поставил его в дверном проеме, сел так, чтобы видеть всю комнату и, вынув книжечку со спичками, поджег одну, подождал, пока не занялась вся книжечка и затем кинул ее на пол. Пламя стремительно охватило пол и побежало по стенам. Заклубился густой дым, но он не двигался с места. Жар стал почти невыносим, но Дик продолжал сидеть.
Внезапно в комнате раздался слабый скрип. Дик пристально вглядывался сквозь дым, закрывавший комнату, но ничего не видел. Звук снова повторился — отчетливый скрипучий звук, словно на ржавых петлях поворачивалась дверь. Но вся комната была перед его глазами и других дверей в ней не было.
Часть пола приподнялась. Он вскочил на ноги. Несколько деревянных половиц были люком. Ступая бесшумно, как кошка, он подошел поближе. Теперь Дик стоял рядом с люком. Вынув платок, он замотал нижнюю часть лица, спасаясь от удушливого дыма. Внезапно люк откинулся и в нем показался задыхающийся от кашля человек.
Израильский агент с удовлетворением чуть кивнул. Это был тот самый человек, ради которого он тут находился. В нем ничего не было от идеалиста, который мог внушать страх, это была личность, предавшая свой собственный идеал. Этот человек был продажным подлецом. И прежде чем тот успел заметить его присутствие, Дик аккуратно и тщательно разрядил в него всю обойму.
Повернувшись и не глядя назад, он пошел вниз к дороге, оставив труп Али Ясфира в его огненном гробу. Пройдя четверть мили по дороге, он настиг их, когда выходил из-за поворота. Тут начинался лес, на опушке которого они уже находились. Они остановились, глядя друг на друга.
— Лейла! — сказал он.
Повернувшись к ней, Хамид увидел, как странно она смотрит на подошедшего. Хамид молчал.
— Дик, — с трудом сказала она. — Я...
Звук выстрела прервал ее. На лице Дика появилось выражение крайнего изумления. В углу рта вспенился кровавый пузырь, и он медленно опустился на дорогу.
Реакция Хамида была мгновенной. Сбив Лейлу на землю, он тут же упал ничком, стараясь уловить направление, откуда раздался выстрел. В ту же секунду он увидел между стволами деревьев силуэт человека и навел прицел автомата в проем,
где тот должен был показаться. Подождав, пока стрелявший оказался на мушке, Хамид нажал спусковой крючок. Очередь разрезала человека почти пополам.Хамид повернулся к Лейле.
— Идем! — сказал он. — Уносим ноги отсюда!
Дик застонал.
— Мы не можем оставить его здесь, — сказала Лейла. — Он умрет!
— Он так и так умрет, — жестко сказал Хамид. — Идем!
— Нет. Ты должен помочь мне дотащить его.
— Ты с ума сошла? Ты понимаешь, что тебя ждет? Если тебя не повесят, остаток жизни ты проведешь за решеткой.
— Неважно, — упрямо сказала она. — Так ты мне поможешь или нет?
Посмотрев на нее, Хамид покачал головой.
— Держи автомат, — сказал он. Нагнувшись, Хамид взвалил Дика на плечи и выпрямился. — Двинулись. Через несколько минут здесь появятся и другие.
Бей Эзра еще раз проверил время. Было почти четыре часа.
— Где этот чертов вертолет?
Не успел он выругаться, как издали послышался звук двигателя. Генерал уставился в небо, но так как луна почти зашла, он не видел ничего, кроме темного небосвода.
Через десять минут звук послышался прямо у них над головой. Вертолет полетел дальше к горному хребту, перевалил через него и исчез.
Со стороны леса послышался треск автоматных очередей. Торопливо подбежал израильский капрал.
— Они идут за нами по дороге!
— Задержи их. Вертолет будет с минуты на минуту.
— Всем подтянуться сюда! — крикнул Бен Эзра. Он снова посмотрел в небо. — Знаете, что я думаю? Что этот чертов дурак наверху потерял нас и в темноте не может найти.
— Может, стоит разжечь костер, — предложил Бадр. — Он послужит для него маяком.
— Хорошая идея, — сказал генерал. — Но у нас нет топлива разжечь достаточно большой костер. Нам потребуется не меньше часа, чтобы собрать столько веток, да и то они не будут гореть. За ночь все отсырело.
— У меня есть, что будет гореть.
— Что?
Бадр показал на «Боинг-707» под маскировочной сетью.
— Пламя будет что надо.
— И вы решитесь? — удивленно спросил Бен Эзра.
Звуки перестрелки приближались.
— Я должен вытащить отсюда мою семью, и именно это я и собираюсь сделать.
Бадр повернулся к капитану Хайатту.
— Энди, что нужно сделать, чтобы поджечь самолет?
Пилот посмотрел на него.
— Я не шучу, Энди, — рявкнул Бадр. — От этого зависит наша жизнь!
— Вскрыть баки в крыльях и всадить в них несколько зажигательных пуль, — сказал Хайатт.
— Открывайте, — сказал Бадр.
Энди и второй пилот бросились к самолету. Вскарабкавшись к кабине, они побежали по плоскостям. Через две минуты они вернулись.
— Все готово, — сказал Энди. — Но вы лучше прикажите всем оттянуться в дальний конец полосы, на тот случай, если самолет взорвется.
Бен Эзра отдал приказ. Его исполнение заняло не более пяти минут.
— Всем отойти, — крикнул генерал, давая сигнал снайперам.