Пиратские широты
Шрифт:
Хантер ничего на это не ответил.
— Возможно, ты думаешь, что двести дублонов — слишком скромная сумма. Легко можно догадаться, что в данный момент я с тобою согласен, — продолжал Касалья. — Но ты можешь наслаждаться тем, что оказался самым высоко оцененным пиратом в этих водах. Ты доволен?
— Видимо, я должен быть польщен? — отозвался Хантер.
Касалья улыбнулся.
— Я вижу, ты прирожденный джентльмен, — заявил он. — Хочу заверить, что тебя повесят со всем почтением, причитающимся джентльмену. Даю слово.
Хантер,
— Что смотришь так озадаченно, англичанин? Не видал такого? Индейцы Новой Испании называют эти листья кокой. Они растут на высокогорье, придают энергии и сил. А женщинам обещают большую страсть, — добавил он и хохотнул. — Хочешь попробовать? Нет? Я смотрю, ты не рвешься воспользоваться моим гостеприимством, англичанин.
Несколько мгновений испанец молча жевал лист, глядя на Хантера, потом спросил:
— Мы не встречались прежде?
— Нет.
— Твое лицо мне кажется странно знакомым. Может, мы виделись раньше, когда ты был помоложе?
У Хантера сильно забилось сердце.
— Не думаю.
— Наверняка ты прав, — сказал Касалья и задумчиво взглянул на картину, висящую на дальней стене. — Для меня все англичане на одно лицо. Я их не различаю. — Он снова перевел взгляд на Хантера. — И все же ты меня узнал. Откуда бы?
— Твой вид и манеры хорошо известны в английских колониях.
Касалья прожевал вместе со своими листьями кусочек лайма, улыбнулся, потом хохотнул и заявил:
— Несомненно. Так оно и есть.
Внезапно он резко развернулся в кресле и с силой хлопнул по столу.
— Довольно! Нам есть что обсудить. Как называется твой корабль?
— «Кассандра», — отозвался Хантер.
— Кто хозяин?
— Я и владелец, и капитан.
— Откуда вы вышли в море?
— Из Порт-Ройяла.
— И что вас побудило отправиться в путешествие?
Хантер замялся. Если бы он мог придумать правдоподобную причину, то немедленно изложил бы ее. Но объяснить присутствие их корабля в здешних водах было нелегко.
В конце концов пленник сказал:
— Нам сообщили, что в этих водах можно будет найти невольничье судно, идущее из Гвинеи.
Касалья снова хохотнул и покачал головой:
— Англичанин, англичанин.
Хантер старательно изобразил печатное раздумье, потом произнес:
— Мы шли на Августин.
Этот город был самым многолюдным в испанской колонии Флорида. Особым богатством он не славился, но решение английских каперов напасть на него было по меньшей мере понятно.
— Вы выбрали странный, не самый быстрый путь. — Касалья побарабанил пальцами по столу. — Почему вы не обогнули Кубу с запада, по Багамскому проливу?
Хантер пожал плечами.
— У нас были
основания полагать, что там будут испанские военные суда.— А здесь — нет?
— Здесь риск был меньше.
Касалья надолго задумался, шумно пожевал лист и глотнул вина.
— В Августине можно найти только болота и змей, — сказал он. — Рисковать и идти Наветренным проливом нет никакого смысла. А в такой близости… — Касалья пожал плечами. — Все окрестные поселения слишком хорошо защищены для вашего суденышка и его жалкой команды. — Он нахмурился. — Англичанин, почему ты здесь оказался?
— Я говорю правду, — уперся Хантер. — Мы шли на Августин.
— Эта правда меня не удовлетворяет, — произнес Касалья.
Тут раздался стук в дверь. Какой-то матрос просунул голову в каюту и быстро произнес что-то по-испански.
Хантер испанского не знал, но немного владел французским. Благодаря своим познаниям он сумел кое-что разобрать. Матрос сообщил своему капитану о том, что шлюп укомплектован призовой командой и готов поднять паруса.
Касалья кивнул и встал.
— Мы следуем дальше, — произнес он. — Ты пойдешь со мной на палубу. Возможно, среди твоей команды найдутся такие люди, которые не разделяют твоего нежелания говорить.
Глава 16
Связанных каперов выстроили в дне неровные шеренги. Перед ними расхаживал взад-вперед Касанья. В одной руке у него был нож. Он повернул лезвие плашмя и похлопывал им по другой ладони. На мгновение воцарилась полнейшая тишина. Слышно было лишь ритмичное постукивание стали.
Хантер смотрел в сторону, на такелаж военного корабля. Тот шел на восток, возможно в Ястребиное Гнездо, якорную стоянку с южной стороны острова Гранд-Теркс. В сумерках пленник видел «Кассандру», идущую тем же и курсом невдалеке от большего судна.
Касалья оторвал его от размышлений.
— Ваш капитан не говорит мне, куда вы шли, — громко заявил испанец. — Мол, вашей целью был Августин, — с сарказмом добавил он. — Надо же! Ребенок и то соврал бы убедительнее! Но я вам говорю, что узнаю, куда и зачем вы шли. Кто из вас выйдет и скажет это мне?
Касалья взглянул на каперов, выстроенных в шеренги. Те смотрели на него с непроницаемым видом.
— Что, вас надо подбодрить? Да? — Касалья шагнул к одному из матросов. — Ты! Говорить будешь?
Матрос не шелохнулся, не произнес ни слова и даже я не моргнул. Через мгновение Касалья снова принялся расхаживать взад-вперед.
— Ваше молчание ничего не значит, — заявил он. — Вы все, еретики и разбойники, в свое время будете болтаться в петле. До этого момента каждый может жить с удобством, а может, и нет. Каждый, кто заговорит, доживет до назначенного дня безбедно — ручаюсь своим словом.
Но никто так и не шелохнулся.
Касалья остановился.
— Глупцы. Вы недооцениваете мою решимость.