Плач волчицы
Шрифт:
Он медленно улыбнулся, как бы показывая, что знает ее гораздо лучше, чем она сама.
— Значит, вы уже представляете их интересы, не так ли, Лорел?
Логичность его рассуждений на минуту привела Лорел в замешательство, но она быстро нашлась что ответить:
— Я лишь объяснила им ситуацию.
— У Стефана есть более важные дела, которыми он занимается. Не правда ли, дорогой Стефан?-спросила Вивиан и наклонилась, чтобы похлопать его по руке, выражая свое одобрение.
—Почему вы не расскажете нам о том, что генеральный прокурор штата назначил вас— руководителем группы по
Обед медленно продвигался вперед. Лорел ковыряла еду в своей тарелке и каждую минуту смотрела на часы. Наконец все встали из-за стола и вернулись в гостиную пить кофе.
Пока Вивиан отдавала распоряжения Олив, а гости располагались на золотистом диване, Лорел подошла к высоким окнам и остановилась с чашкой кофе в руках, задумчиво глядя в сад. Гроза прошла. Лорел решила, что, вернувшись в Бель Ривьер, она возьмет книгу, сядет с ней во дворике и отдастся покою, запаху дождя, роз и глициний.
— Неужели собралась такая неприятная компания? Она вздрогнула и оглянулась, удивленная тем, что Данжермон сумел незаметно приблизиться к ней. Он уже выпил свой кофе и теперь стоял перед ней, засунув руки в карманы модных широких брюк.
— Нет, что вы. Вовсе нет, — ответила Лорел быстро. Данжермон усмехнулся, как кот.
— Из вас вышла плохая лгунья,-сказал он мягко. — Признайтесь, вам бы хотелось находиться совсем в другом месте.
— Я вам признаюсь, что действительно приехала в Байю Бро не для светских развлечений.
— Значит, мне здорово повезло, что вы сделали в этот раз исключение. Если, конечно, причина вашей тоски не во мне.
— Конечно, нет.
— Хорошо, потому что я собираюсь предложить вам встретиться в более интимной обстановке как-нибудь вечером. Например, устроить обед при свечах.
Лорел широко раскрыла глаза.
— Мы с вами едва знакомы, мистер Данжермон.
— В этом и заключаете прелесть обедов при свечах, Лорел, — объяснил он ей осторожно, продолжая напряженно смотреть на нее. — Чтобы лучше узнать друг друга. Я хотел бы побольше услышать от вас о ваших взглядах, о ваших планах, о себе.
— В данный момент у меня нет никаких планов. И совсем не хочется обсуждать свои взгляды. Я не хочу быть грубой, — сказала она, отстраняясь от него рукой, — но дело в том, что недавно я развелась и перенесла немало ударов судьбы за этот год. Я просто не могу ни с кем встречаться.
— А как насчет предложения поработать?-поинтересовался он, игнорируя тот факт, что Лорел не оценила его личных достоинств.
Лорел исподлобья посмотрела на него, не скрывая своих подозрений.
— С какой стати вам предлагать мне работу? Мы только что познакомились.
— Потому что нам всегда может пригодиться хороший прокурор. Несмотря на процесс в округе Скотт, у вас отличная репутация. Работа, которую вы проделали по делу рабочего-эмигранта Вальдеза, была просто выдающаяся. Вы пошли гораздо дальше ваших обязанностей и расследовали случай с изнасилованием слепой женщины, когда были еще простой служащей прокуратуры в округе Фултон.
Тогда она только что закончила юридический факультет. Это было очень давно. Тот факт, что по каким-то причинам он копался в ее прошлом, заставил ее вновь почувствовать неловкость, которую
она уже испытывала раньше.— Оказывается, вы необыкновенно осведомлены о моей карьере, мистер Данжермон.
—Я очень настырный человек, Лорел.-Он снова улыбнулся своей спокойной, обаятельной улыбкой. — Можно уверенно сказать, что именно внимание, к мелочам сделало меня тем, кто я есть в данный момент.
Прокурором забытой Богом Луизианы? Ей показалось странным, что он сказал такое, учитывая, что Стефану Данжермону были уготованы Большие Дела. С его родословной и семейными связями, считала Лорел, он мог бы рассчитывать на теплое место в Батон-Руже или Новом Орлеане.
— Существуют совершенно определенные причины моего пребывания здесь, уверяю вас, — сказал он, угадав, о чем она думала про себя.
— В Новом Орлеане полным-полно честолюбивых прокуроров, А здесь в Акадиане у меня есть шанс выделиться самому. Кроме того, тут действительно творятся удивительные —дела, которые, я чувствую, я мог бы решить, — контрабанда наркотиков, перевозка оружия. В этом крае болот присутствует элемент нецивилизованности. Если с этим бороться, а также дать всем понять, что время Жана Лафитта давно прошло, можно добиться многого.
— И прежде всего, чтобы вас заметили сильные мира сего.
Он пожал своими широкими плечами:
— Cest la vie. Cest la guerre [25] . Победителю все карты в руки.
— Я знаю, как играют в такие игры, мистер Данжермон, — сказала Лорел довольно холодно. — Я не такая наивная.
— Нет, но вы идеалистка. С ними больше всего хлопот в жизни. Лучше уж быть циником.
— А вы сами циник?
—Я-прагматик,-немного помолчав, он добавил: — Так вы подумаете над моим предложением?
25
Такова жизнь, такова война (фр.).
Она отрицательно покачала головой и сделала шаг назад.
— Извините меня, я польщена, но мне езде рано думать об этом.
— Вас смущает не только работа, не так ли, Лорел?-спросил он, беря чашку с кофе из ее рук.
Она увидела, что, повернув чашку в руке, он сделал из нее глоток точно в том месте, к которому прикасались ее губы. Лорел была шокирована, это подействовало на нее как-то угнетающе, в этом жесте было что-то собственническое. На сей раз Данжермон не подал виду, что он сумел прочесть ее мысли.
— Борьба за истину — ваше призвание, ваша навязчивая идея, — сказал он, — ведь правда, Лорел?
Вопрос был слишком личным. Она была беззащитна перед ним. Он стоял очень близко и следил за ней внимательнее, чем это допускали приличия. Он казался расслабленным, тем не менее у нее создалось впечатление, что под внешним спокойствием прячется едва сдерживаемая сила. Все у него было… слишком. Слишком высокий, слишком красивый, слишком обаятельный, слишком спокойный. Подавляющий всех и вся. С таким мужчиной она не хотела бы иметь дело на данном этапе ее жизни. Она не могла представить, как можно работать с человеком, с которым возникает такое напряжение в личных отношениях.