Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Пленница ястреба
Шрифт:

– Ей уже восемнадцать.

– Я и говорю – ребенок.

– Лите было шестнадцать, когда я женился на ней.

– Ну и что это доказывает? Что ты сексуальнее меня? Поздравляю.

Эрни не улыбнулся, услышав вымученную шутку Ястреба. На его бесстрастном лице не дрогнул ни один мускул Ястреб поднялся и принялся закатывать рукава, обнажая руки до локтя.

– Аарон Лук влюблен в Зарю. Просто она стала взбалмошной и капризной после его отъезда в колледж. Думаю, они объявят о своей помолвке, когда Аарон вернется на рождественские каникулы.

– Значит, у

тебя есть еще четыре месяца, чтобы утешить ее.

Тело Ястреба дрогнуло, словно прошитое пулей. Его глаза стали твердыми и неподвижными, как застывшие озера.

– Такую свинью Аарону я не подложу.

– А мог бы.

– Но не буду. – Несколько минут атмосфера в комнате, где находились двое друзей, была накаленной. Наконец губы Ястреба раздвинулись в подобии улыбки. Он сунул нож в ножны, висящие на поясе. – Неужели тебе не хватает Литы?

– Более чем хватает, – со сладострастным смешком отозвался Эрни.

– Тогда с какой стати ты суешься в мои дела?

– Потому что вижу, как ты смотришь на нее.

– На кого?

Ответ был настолько очевиден, что Эрни даже не удосужился произнести имя вслух. Вместо этого он сказал:

– Тебе нужна женщина. И как можно скорее. Ты изводишься и теряешь бдительность.

– Бдительность?

– Несколько минут назад я мог бы убить тебя. Ты не можешь позволить себе погружаться в мысли. Особенно сейчас.

– Когда мне понадобится женщина, она у меня будет, – отрезал Ястреб.

– Но другая, а не эта. Ястреб. Такая женщина, как эта англичанка, не поймет тебя и за миллион веков.

– Незачем повторять то, что мне давно известно.

– А мне незачем напоминать тебе о последствиях связи с англичанкой.

– Ты прав. Но ты все равно напомнил о них.

– Эрни смягчился, заметив предостерегающее выражение на лице Ястреба.

– От разумности твоих действий зависит судьба всех нас, – негромко напомнил он.

Ястреб, который был на голову выше Эрни, выпрямился во весь рост и выпятил гордый, волевой подбородок. От его голоса повеяло холодом.

– Я никогда не стану подвергать опасности мой народ. И я не имею ни малейшего желания бросить его, чтобы провести остаток жизни среди бледнолицых.

Долгую минуту они смотрели друг на друга в упор. Эрни не выдержал первым и отвернулся.

– Я пообещал Донни сегодня утром сходить с ним на рыбалку, – сказал он и вышел.

Ястреб смотрел ему вслед. На его переносице прорезалась глубокая морщинка, которая сохранилась и час спустя, когда он стоял у койки, на которой спала Миранда Прайс, по-детски подложив ладони под щеку. Ее волосы спутались и разметались по подушке. Слегка приоткрытые губы казались влажными и податливыми. От такого зрелища Ястреб почувствовал возбуждение и проклял себя и непокорное тело, но еще яростнее – саму Миранду Прайс.

– Вам пора вставать.

Разбуженная так внезапно, Рэнди вскочила, прижав одеяло к груди и полагаясь на его ненадежную защиту. Заморгав, она уставилась на Ястреба, который поначалу казался ей расплывчатой, высокой черной тенью на фоне солнечного света, льющегося в окно.

– Что

вы здесь делаете? – Рэнди взглянула на соседнюю койку.

Скомканное одеяло валялось в ногах, но койка была пуста. – Где Скотт?

– Ловит рыбу с Эрни и Донни. Отбросив одеяло, Рэнди вскочила.

– Он не умеет ловить рыбу! Он не сможет удержаться на воде в быстром ручье! – Она метнулась к двери, но Ястреб ухватил ее за руку.

– Эрни присмотрит за ним.

– Я предпочитаю сама присматривать за своим сыном.

– Так вы превратите его в маменькиного сынка.

Рэнди вырвала руку.

– Он еще нуждается в моем присмотре.

– Но еще больше он нуждается в мужском обществе.

– Как вы смеете распоряжаться моим сыном!

– Ваш сын боится даже сесть верхом на лошадь.

– Еще бы ему не бояться, когда его увозят вооруженные незнакомцы! Какой мальчик в его возрасте, да и в любом другом, не испугался бы?

– Донни рассказал мне, что Скотт до смерти испугался козла.

– Неудивительно. Он редко видит животных.

– По чьей вине?

– Я водила его в зоопарк, но нам не представилось случая поближе познакомиться со львами и тиграми.

– Ас домашними животными?

– Мы живем в многоквартирном доме. Там запрещено держать домашних животных.

– Об этом вам следовало подумать прежде, чем разлучать Скотта с его отцом.

– Его отец не… – Внезапно она осеклась.

Ястреб нахмурился.

– Ну, что дальше? Чего не делал его отец?

– Это не ваше дело. – Рэнди потерла озябшие руки, но чтобы Ястреб не принял ее жест за проявление слабости, снисходительно объяснила:

– Я очень рада тому, что Скотт растет впечатлительным ребенком.

– Он просто неженка. И таким его сделали вы.

– А каким бы он вырос у вас? Дикарем, таким, как вы сами?

Схватив Рэнди за предплечья. Ястреб рывком прижал ее к себе. Рэнди задохнулась от неожиданности и в панике вскинула голову. Обдавая горячим дыханием ее лицо, Ястреб проговорил, подчеркивая каждое слово:

– Вы еще не видели, как я становлюсь дикарем, миссис Прайс. Молитесь, чтобы этого никогда не произошло. – Продолжая буравить Рэнди удивительными глазами, он резко оттолкнул ее. – Завтрак ждет вас. Идите за мной.

– Я не хочу завтракать. Я предпочла бы вымыться и переодеться. И Скотту нужна одежда потеплее. Одеваясь два дня назад, мы не предполагали, что нас похитят и увезут в горы.

– Я распорядился, чтобы вам подыскали одежду. Скотта уже переодели. А ванная вон там. – Он повернулся и распахнул дверь хижины.

Охваченная любопытством, Рэнди последовала за ним по тропе.

Зрелище было бесподобным. Все, что вчера ночью скрывала темнота, теперь заставило Рэнди затаить дыхание. Небо над головой было пронзительно-голубым, склон холма порос высокими, прямыми вечнозелеными деревьями с симметрично расположенными ветвями. Тропа оказалась каменистой, но выбеленные солнцем камни придавали особую прелесть этому дикому уголку.

– Где мы?

– Вы считаете меня идиотом, миссис Прайс?

Досадуя, она поправилась:

Поделиться с друзьями: