Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Открывая дверь, Фэй не казалась такой зловещей, как обычно. Ее золотые глаза озорно поблескивали, а улыбка была почти веселой.

— Заходи, Кэсси. Все хищницы уже в логове, — сказала она.

Отойдя от входной двери, Кэсси услышала музыку, доносящуюся из гостиной. Комната была обставлена в таком же пышном, шикарном стиле, что и весь дом. Шум от огромного телевизора боролся с песней Мадонны, вырывавшейся из великолепной стереосистемы. Ко всей этой технике, казалось, не очень подходили дюжины свечей, воткнутых в причудливые разномастные подсвечники.

— Приглушите

все это, — приказала Фэй.

Сюзан, надув губы, нацелила пульт дистанционного управления на стерео, а Дебора отключила звук телевизора. Очевидно, Фэй и их тоже простила.

— А теперь, — сказала Фэй, улыбаясь Кэсси хитрой улыбкой, — я объясню. У домработницы выходной, а моя мать больна, лежит в постели...

— Как обычно, — прервала ее Дебора, повернувшись к Кэсси. — Ее мама проводит в постели девяносто пять процентов своей жизни. Нервы.

Брови Фэй изогнулись, и она сказала:

— Ну да, это ведь определенно удобно, правда? Временами, вот как сегодня. — Она повернулась к Кэсси и продолжила: — Итак, мы собираемся устроить небольшую вечеринку с пиццами. Ты поможешь все приготовить, да?

Кэсси трепетала от облегчения. Вечеринка с пиццами. Она воображала себе — о, самые странные вещи.

— Я помогу, — сказала она.

— Тогда давай начнем. Сюзан покажет тебе, что делать.

Кэсси и Сюзан зажгли красные и розовые свечи и развели в камине небольшой, потрескивающий огонь. Еще они зажгли благовония, в состав которых, по словам Сюзан, входили корень имбиря, кардамон и эфирное масло из цветов апельсина. Запах был резкий, но восхитительный.

Тем временем Фэй раскладывала по комнате кристаллы. Кэсси узнавала их — гранаты и сердолики, огненные опалы и розовые турмалины. И на Сюзан, заметила Кэсси, было ожерелье из сердоликов, подходившее к ее рыжевато-блондинистым волосам, а вот Фэй надела на себя больше, чем обычно, великолепных рубинов.

Дебора выключила лампы и принялась колдовать со стереосистемой. Зазвучала музыка, подобной которой Кэсси еще не слышала. Она была негромкой и пульсирующей, как древний бой барабана; казалось, она проникает в кровь. Музыка сначала звучала тихо, но постепенно становилась все громче.

— Ладно, — сказала Фэй, встав в дверях, чтобы оценить их работу, — выглядит хорошо. Я принесу выпивку.

Кэсси осмотрела комнату. Теплая, именно такой она казалась — теплой и манящей, особенно по сравнению с холодной октябрьской погодой за стенами. Свечи и камин давали розовый отблеск, а тихая, настойчивая музыка наполняла воздух. Запах благовоний был пряным, опьяняющим и каким-то чувственным, а дым окутывал комнату легким туманом.

«Это выглядит как притон для курильщиков опия или что-то такое», — думала Кэсси, одновременно и очарованная, и испуганная, и тут Фэй вернулась с серебряным подносом.

Кэсси вытаращила глаза. Она думала увидеть одноразовые стаканчики с содовой — или, может быть, учитывая вкусы Деборы, одноразовые стаканчики с чем-то покрепче. Но ей следовало бы знать, что Фэй никогда не снизойдет до такой безвкусицы. На подносе стоял хрустальный графин и восемь хрустальных бокалов. Графин

был наполовину наполнен прозрачной жидкостью рубинового цвета.

— Садитесь, — сказала Фэй, наливая жидкость в четыре бокала. А потом, заметив подозрительный взгляд Кэсси, улыбнулась. — Это не алкоголь. Попробуй, и убедишься. Ну, давай.

Кэсси осторожно сделала глоток. У жидкости был нежный, чуть сладковатый вкус, и Кэсси почувствовала, как ее тело наполняется теплом до самых кончиков пальцев.

— Что туда входит? — спросила она, всматриваясь в свой бокал.

— Всего понемножку. Возбуждает, правда?

— Ммм, — Кэсси сделала еще глоток.

— А сейчас, — улыбнулась Фэй, — мы сыграем в человека-пиццу.

Повисла пауза, а потом Кэсси спросила:

— В человека-пиццу?

— Человек-пицца, тот, кто ее разносит, — сказала Сюзан и хихикнула.

— Парни, обычно такие осторожные, иногда ставят себя в глупое положение, — сказала Дебора, свирепо ухмыляясь. Она, может быть, продолжила бы, но Фэй ее прервала:

— Не будем ничего рассказывать Кэсси, просто покажем ей, — сказала она. — Где телефон?

Дебора протянула ей телефон без провода.

Сюзан достала «Желтые страницы» и, быстро пролистав справочник, прочла вслух телефон. Фэй набрала номер.

— Алло? — светски произнесла она. — Мне бы хотелось заказать большую пиццу с перцем, оливками и грибами. — Девушка продиктовала свой адрес и номер телефона. — Правильно, Нью-Салем. Вы не могли бы уточнить, сколько времени это займет? Хорошо, спасибо. Пока.

Она повесила трубку, взглянула на Сюзан и велела:

— Дальше.

Потом, к растущему удивлению Кэсси, она повторила все сначала. Шесть раз.

Наконец, Фэй заказала семь больших пицц, все с одинаковой начинкой. Кэсси, у которой немного кружилась голова от запаха благовоний, думала, сколько же людей Фэй собирается накормить.

— А кто еще придет на эту вечеринку, весь церковный хор мормонов? — шепнула она Сюзан. Та сморщилась.

Надеюсь, нет. Мальчики из хора нас не интересуют.

— Этого достаточно, — сказала Фэй. — Ты только подожди, Кэсси, и все увидишь.

Когда в первый раз зазвенел дверной звонок, Фэй, Сюзан и Дебора бросились к окну. Кэсси пошла за ними. Лампочка над крыльцом освещала молодого человека с замасленной картонной коробкой в руках.

— Хмм, — сказала Фэй. — Неплохо. Не потрясающе, но неплохо.

— Я считаю, что он красивый, — сказала Сюзан. — Посмотрите на его плечи. Давайте возьмем его.

Они все направились в холл, Кэсси шла позади.

— А, привет, — сказала Фэй, открывая дверь. — Не хотите пройти и положить пиццу в гостиной? Я оставила там кошелек.

Кэсси расширившимися глазами наблюдала, как девушки проводили разносчика в тепло шикарного роскошно благоухающего притона. Кэсси увидела, как он заморгал, и на его лице появилось изумленное выражение.

Дебора взяла у него пиццу.

— Знаете, — сказала Фэй, кусая ручку, которую она держала на весу над чековой книжкой, — вы выглядите немного усталым. Почему бы вам не присесть? Хотите пить?

Поделиться с друзьями: