Пленник мечты
Шрифт:
Салек покачал головой:
— Наиболее вероятно, что она сама прикончит тебя в этом случае. И не только из-за потери своего отца, но — за предательство ее любви. Женщины очень чувствительны в этом отношении.
— Да что ты знаешь о женщинах? — фыркнул Га-вин.
— Больше, чем ты, если это и есть весь твой план.
— Ну, а что бы ты сделал на моем месте?
Салек пожал плечами, болтая пиво в своем кубке.
— Я бы переспал с ней. Оставил бы ее с ребенком. Вот тогда бы ты обезопасил свою жизнь, потому что связь между ребенком и матерью усиливает ту, что была между матерью и отцом ребенка. Кроме того, рождение ребенка
Гавин отрицательно закачал головой еще до того, как Салек кончил говорить, хотя он понимал, что многое из сказанного им было правдой.
— Риа еще не готова стать моей. Сейчас ее чувства ко мне — дружба и благодарность за ее спасение из Англии.
— Да она втрое меньше тебя, да к тому же одна в доме, полном твоих людей. Что еще нужно для нее, чтобы быть готовой?
Гавин подумал об Элеоноре и почувствовал, как у него сжалось сердце.
— Нет, — ответил он более резко, чем хотел. — Нет, я не буду принуждать ее. — Даже Салек не знал об этой странице его прошлого. Он держал этот случай глубоко внутри себя и никому не рассказывал.
— Как хочешь, — сухо произнес Салек, — но я желаю тебе удачи. У тебя не так много времени, и несмотря на всю твою дружбу с ней, мне кажется, она не из тех девушек, которых можно легко победить.
Гавин не мог спорить с этим. Он допил свое пиво и поднялся.
— У меня был трудный день, да и следующий будет не легче. Иду спать.
Они вместе поднялись по ступеням, ведущим в верхнюю часть замка. Он почувствовал притяжение к двери, за которой, как он знал, отдыхала Риа, но он преодолел желание остановиться и постучать, игнорируя свое стремление поговорить с ней, увидеть ее, возможно, даже снова прикоснуться к ней. После всех своих прекрасных слов, сказанных Салеку, он был в растерянности, как добиться ее. Он прекрасно знал, как завлечь в свою постель женщин определенного сорта, но Риа не принадлежала к ним. Он никогда прежде не сталкивался с невинностью и не знал, как быть с ней. Бросив последний взгляд на закрытую дверь, он прошел дальше.
Риа, находившаяся за дверью, слышала голоса Гавина и Салека и вздохнула. Она больше не понимала своих чувств с того самого момента, когда он обнимал ее в палатке. Мелькавшие у нее мысли пугали ее. Она хотела домой, в Галлхиел, но не хотела разлучаться с Гавином Макамлейдом. Она не хотела чувствовать к нему то, что начинала чувствовать. Она хотела, чтобы их дружба оставалась неосложненной, без напряжения. Вместо этого, когда он находился рядом, она чувствовала себя так, словно тысячи иголок впивались ей в кожу, заставляя ее нервничать. Когда они были врозь, она постоянно о нем думала и хотела, чтобы он снова был рядом.
Прислушиваясь к звуку его удаляющихся шагов, она свернулась калачиком под одеялом и удивилась своему собственному смущению. Он оставался тем человеком, каким и всегда был, более уверенным сейчас, чем в юности, но это был Гавин Макамлейд. Ведь и она все так же была Риа Макамлейд. Но он держал ее в объятиях не как ребенка, но она ничего не почувствовала от его прикосновения.
Ее глаза закрылись. Все будет хорошо, когда она вернется в Галлхиел. Все будет так, как и должно быть.
***
В первые момент она подумала, что это сон. Грохот, казалось, доносился издалека. Потом она услышала
крики внизу и голос Гавина в зале наверху, и сердце у нее тревожно забилось. Неужели замок подвергся нападению?Поднявшись со своего матраса, она накинула платье поверх ночной рубашки и открыла крепкую деревянную дверь своей комнаты. В верхнем зале было сумрачно, огни факелов мелькали в нижней части лестницы. Гавин спускался по каменным ступеням лестницы, и она остановилась посмотреть, надеясь узнать, что случилось. Она почувствовала себя спокойнее, увидев его широкие плечи, и ее сердце перестало бешено колотиться.
По его команде были открыты тяжелые двойные двери большого зала, и человек почти упал в помещение, так сильно он колотил кулаками в дверь.
Риа почувствовала, как кто-то, прикоснулся к ее руке, и, оглянувшись, увидела рядом с собой Гьёрсал, ее тонкое лицо был взволнованным. Салек промчался мимо них и стал рядом с Гавином, когда хозяин Чарена допрашивал человека.
— Какое дело привело тебя сюда и кто послал тебя? — Но прежде чем тот смог сказать что-то большее, кроме своего имени, вслед за ним в дверь вошла закутанная фигура.
Риа завороженно смотрела, как тонкие руки откинули капюшон накидки.
— Кто это? — прошептала Гьёрсал.
— Не знаю, — тихо произнесла Риа, разглядывая появившуюся женщину. Ее волосы были длинными и когда-то были черными, но сейчас в них было много седых прядей. Она была очень худой, словно была больна или долго голодала.
Гавин сделал шаг вперед, не обращая внимания на Салека, который предостерегающе взял его за руку.
— Мама?
Лесли Макамлейд подняла свое лицо к сыну:
— Я знала, что ты не мертв. Он хотел, чтобы я поверила в это, но я знала, что это не так.
Вся боль мальчика, каким он был когда-то, нахлынула сейчас на Гавина. Он крепко обнял свою мать, желая, чтобы их жизнь была другой, сожалея о прошлом и боясь будущего.
— Мама, — снова прошептал он.
— Я приехала помочь тебе, — неистово проговорила она. — Я приехала помочь тебе, и мы добьемся успеха.
Озадаченная этими словами, которые были едва слышны, Риа не заметила, как подошла Кирен, пока та не взяла за руки свою дочь и Риа.
— Пожалуйста, вернитесь в свои комнаты. Так будет лучше.
Риа повернулась к ней и открыла рот, чтобы возразить, но выражение глаз женщины остановило ее. В них были печаль и страх. Гьёрсал уже ушла, а Риа неуверенно посмотрела вниз.
— Что-то случилось? — наконец спросила она.
— Ничего такого, что ты могла бы предотвратить. Для Гавина будет лучше, если вас не будет здесь.
В ее словах было столько сострадания и мольбы, что Риа не могла, проигнорировать их, хотя ничего не поняла и стремилась расспросить леди Кирен. Бросив последний взгляд на Гавина, который молча обнимал свою мать, Риа повернулась, чтобы последовать за Гьёрсал.
Кирен проследила, пока обе девушки не скрылись в своих комнатах, затем грациозно подошла и стала возле Салака, пока он отдавал распоряжения о размещении людей, которые прибыли вместе с Лесли Макамлейд. Когда наконец он повернулся к матери своей жены, то оторопел от выражения ее лица. Оно было зловещим.
Он открыл рот, но не мог задать вопрос, потому что не хотел знать ответа.
— Она, — глухо сказала Кирен Салеку, смотря на Лесли Макамлейд, — принесет зло в Чарен.