Пленник страсти (Боваллет, или Влюбленный корсар, Доминика и Бовалле, В омуте любви, Испытание любовью)
Шрифт:
— Кто может на это ответить, сеньор? Скорее всего, это был каприз безумца, ибо едва ли можно полагать, что у такого человека могут быть рыцарские намерения. Те, кто встречал его, говорят, что он сумасшедший. Но он еще имел наглость, сеньор, войти в испанский порт и там высадил дона Мануэля на берег!
— Вы удивляете меня, сеньор! — воскликнул сэр Николас. — Я полагаю, этот прославленный флибустьер увез дочь дона Мануэля в Англию?
— Этого можно было ожидать, однако вы ошиблись. Донья Доминика не пострадала, но вот отец ее умер вскоре после их прибытия. Сейчас девушка находится под опекой своей доброй тетки, доньи Беатрисы де Карвальо.
«Спасибо за эти сведения!» — подумал Боваллет, стараясь
— Но вы рассказываете о каких-то чудесах, сеньор! Вырваться невредимой из лап такого отчаянного негодяя, как этот Боваллет!..
Господин, стоявший неподалеку от них, повернул голову и пристально посмотрел на беседующих. Он поклонился сначала дону Хуану, а затем шевалье.
— Прошу прощения, сеньор, но вы произнесли одно имя. Не пойман ли наконец этот разбойник?
— Нет, нет, сеньор, — ответил шевалье. — Может быть, его жизнь зачарована? Я слышал, что об этом говорят.
— Мы еще посмотрим, сеньор, — сказал новый собеседник. — Может, вы встречались с ним?
— Да, я видел его, — ответил сэр Николас. Длинные пальцы, вертевшие ароматический шарик, даже не дрогнули. — Он иногда наезжает в Париж.
Дон Хуан живо заинтересовался такой новостью.
— В самом деле? Что же, он и в самом деле сумасшедший, как о нем говорят? Те, кто имел с ним дело, описывают его так: темноволосый смеющийся человек.
Белые зубы на мгновение блеснули.
— Да, сеньор, он часто смеется, — согласился сэр Николас. — Осмелюсь предположить, что если бы в эту минуту он стоял здесь, окруженный своими врагами, то и здесь он бы смеялся. Уж такой он человек!
— Едва ли можно в это поверить, сеньор, — ответил величавый собеседник. — Однако очень скоро он перестанет смеяться, — он коротко поклонился и отошел в сторону.
В это время к ним приблизился дон Диас и положил руку на рукав Боваллета.
— Я искал вас, шевалье. Я хотел бы представить вас вашему соотечественнику, это французский посол, мосье де Ловиньер.
Даже взмахом ресниц Боваллет не выдал, как некстати было для него такое знакомство. Опасность притаилась перед ним, и он, улыбаясь, направился к ней.
Дон Диас провел его через комнату и сказал вполголоса:
— Решено, что будет лучше, сеньор, если ваше пребывание в Мадриде не будет держаться в тайне. Иначе мосье де Ловиньер мог бы что-нибудь заподозрить. Мне не надо предупреждать вас, чтобы вы держались с ним очень осторожно. Он стоит вон там, около двери.
Француз оказался седовласым человеком с орлиным носом и пронзительным взглядом глубоко посаженных глаз. Дон Диас представил ему шевалье, посол тоже поклонился и окинул Боваллета взглядом, который, казалось, проникал насквозь.
— Кузен герцога де Гиза? — повторил он. — Но я думал… — Он слегка нахмурился и продолжал смотреть прямо в лицо Боваллета. — Правда, я совсем немного знаком с де Гизами…
«И слава Богу», — подумал Боваллет. Вряд ли можно было ожидать, что приверженец партии двора [72] будет в дружеских отношениях со знаменитым семейством де Гизов.
— Я дальний родственник герцога, мосье, — сказал сэр Николас.
— Вот как? — Де Ловиньер продолжал испытующе смотреть на него. — К какой же ветви семьи вы принадлежите, мосье, осмелюсь вас спросить?
72
Приверженец партии двора — в это время во Франции шли религиозные войны между католиками и гугенотами. Король Генрих III старался не обострять и без того напряженную в стране обстановку, тогда как семейство де Гизов руководило католической партией.
Колебаться было
нельзя.— Самой младшей, мосье. Герцог — мой двоюродный кузен.
— Я слышал о вас, мосье, — ответил посол. — Однако я полагал, что вы моложе. Надолго вы в Мадрид?
— Нет, мосье, совсем нет. Я собираюсь посетить Севилью и Толедо.
— О, да, вам непременно следует проехаться на юг, — кивнул де Ловиньер.
Какая-то дама, опираясь на руку своего мужа, приблизилась к ним и заговорила с послом. Боваллет благодарно ретировался со спокойным сердцем. Правда, он не был бы так спокоен, если бы узнал, какой постскриптум написал на следующее утро де Ловиньер к своему письму домой.
«Я был бы благодарен, — писал его превосходительство, — если бы вы разузнали, что за человек шевалье Клод де Гиз, приходящийся кузеном ныне здравствующему герцогу. Сообщите мне все, что вы о нем узнаете, в особенности что касается его наружности, роста и черт характера. Ваш преданный друг, Анри де Ловиньер».
Глава X
На следующее утро сэр Николас, еще лежа в постели, прихлебывал горячий шоколад и слушал своего слугу. Джошуа узнал все, что было нужно, и теперь раскладывая одежду хозяина, вел рассказ в свойственной ему манере. Бутылочка вина, распитая им вместе с хозяином «Восходящего Солнца», развязала язык, и без того привыкший к сплетням. Кто, как не Джошуа Диммок, мог так хитро выяснить всю интересующую его информацию? Сэр Николас может быть спокоен: леди найдена.
— Она под опекой своей тетки, я знаю, — коротко заметил сэр Николас.
Джошуа был ошарашен.
— Да, так и есть, дон Мануэль умер три месяца тому назад. И леди наследует все. Все!
— Это уже не наше дело, — сказала Бовал-лет. — Не повезет же она свои земли в Англию.
— Верно, хозяин, все верно. Но есть еще кое-что, о чем вы еще не слышали. Поговаривают о ее замужестве.
Сэр Николас зевнул.
— Им еще будет о чем поговорить!
— Хозяин, болтают, что она вскоре выйдет за своего кузена, некоего Диего де Карвальо.
— Так-так! — сказал Боваллет. — Но ведь еще рано говорить о помолвке. Кузен, ты говоришь? Значит, он должен получить специальное разрешение церкви на брак между родственниками, если только я что-нибудь в этом понимаю.
— Вы не так поняли, хозяин. Еще ничего не решено. Все это только слухи. — Джошуа приложил палец к носу. — Но над этим стоит подумать, хозяин. Я узнал, что эти Карвальо бедны, как церковные мыши. Вы скажете, тут нечему удивляться? Верно, даже среди тутошней знати мало найдется тех, у кого есть чем позвенеть в кармане. Чудно, чудно! А сколько важности! У нас в Англии все по-другому. Это я говорю почти шепотом, можете не бояться. Подумаем дальше, хозяин. А что, если эта тетка, ее зовут Беатриса, да будет вам известно, что, если она затевает темное дельце с целью прибрать к рукам все состояние?
— Вполне возможно, — кивнул сэр Николас. — Прибавь еще взятку церкви, чтобы ускорить получение разрешения.
— Конечно, хозяин, я тоже так думаю. Ох уж эти мне священники! Если, конечно, все, что о них болтают — правда!
— А что ты узнал об этом доне Диего? — потребовал сэр Николас.
— Не так уж много, сэр. Безвредное создание, так мне кажется. Тоже мне, испанские кабальеро! Тьфу, сравните их с любым молодым англичанином! Конечно, он позер и мот, но здесь все молодые люди такие. Он занимается тем же, что и вся молодежь, то есть шатается по городу. Что касается остального, так я слышал, что он довольно привлекательный человек, хорошо ездит верхом, знает, как пользоваться мечом, и считается образцом элегантности. Сразу можно представить себе этакого фата и щеголя. Ничего не хочу сказать, но мне кажется, мы вполне можем о нем особенно не думать.