Пленники дорог
Шрифт:
— Капитан Сайвигилл. — протянул Дан. — Вообще-то о нем я ничего плохого сказать не могу. Посмотрим, что будет дальше. Видишь ли, Лия, дело в том, что я сейчас вообще опасаюсь доверять хоть кому-то из своего окружения! А за капитана Вен ручается. Ну, с ним Вен поговорит ночью. Капитан обязательно придет, особенно если сорвется помолвка. Даже если (не приведи того Всеблагой!) и не сорвется, то все равно придет. Помимо того, что мы с ним находимся в хороших отношениях, он, вдобавок ко всему, такой же царедворец, как и барон. При дворе, чтоб ты знала, Лия, нос по ветру хорошо держат.
— Не стоит так о нем! — вступился за приятеля Вен. — Капитан всегда
— Хотелось бы и мне разделить твою уверенность. Будем надеяться, что в нем мы не ошиблись. Меня куда больше озадачило поведение егеря. Вот с ним у нас может быть прокол… Судя по твоему рассказу, Лия, я далеко не уверен в том, что он сделает то, о чем ты его просила.
— Я тоже в этом не уверена. Он был так зол на меня, что, будь его воля, сам прибил бы на месте, без помощи охраны.
— Насколько я его помню, раньше этот человек вел себя совершенно иначе. Когда нас, еще в Харнлонгре, представляли друг другу, то он произвел на меня довольно приятное впечатление. Впрочем, наше знакомство было слишком кратким.
— Меня тоже удивило его отношение к Лие — подтвердил Вен. — Я еще и оттого решился послать Лию к егерю, что был полностью уверен в ее безопасности. А в итоге мы получили шум до небес! Этому я пока не могу дать никакого объяснения. Вернее, могу, но только оно будет не очень благоприятным для нас. Неужели главный егерь тоже участвует в заговоре, и Лия нагрянула к нему в один из тех опасных моментов, когда необходимо пресечь в корне даже возможность появления случайного свидетеля? А что, это похоже на правду! Плохо, если так! Обычно уже только один вид симпатичной мордашки вызывает у этого страшилы стремление пустить в ход все, (как это ни странно звучит при такой-то роже!), имеющееся у него немалое обаяние, очаровать очередную красотку, и так сказать, присоединить ее к коллекции побежденных им дам. А тут наблюдаем и бросание кинжалами, и полное неприятие очень красивой женщины, и недремлющий охранник у дверей! Странно. С такой стороны я его не знал! Тот охранник главного егеря, которого я видел в Халонгре, куда больше смахивал на его старшего друга-приятеля, чем на сурового стража, который положен по должности. Ну, хоть убейте, да только такое поведение никак не похоже на человека, которого я знаю! Хотя люди со временем меняются, но не настолько же!
— Н-да, — устало потер виски Дан, — если выяснится, что еще и егерская служба в этом деле замешана… Тогда плохо! Очень плохо! Для нас.
— Скажи прямо: не просто плохо, а хреново! Ну, если так, то я этому невзрачному коротышке нос отрежу! Чтоб на будущее знал, в какие игры можно играть, а от каких лучше держаться подальше! Он нам тогда, еще тогда, в Харнлонгре, все талдычил, что эта здоровенная картошка на его лице — их семейная фамильная черта, переходящая из поколения в поколение. Хоть в чем-то за Лию поквитаюсь!
— Это ты о ком говоришь? — не поняла я. — Кому и что резать собрался?
— Я все о нем же — о главном егере? Надеюсь, он тебя не успел очаровать настолько, что ты ждешь, не дождешься еще раз увидеть его черные глаза?
— Погоди, Вен, ты что-то путаешь! Нос у него обычный, никакой картошки на его лице я не заметила. И глаза у егеря серо — голубые, а уж никак не черные! И я с вами не согласна насчет внешности главного егеря: на мой вкус, это очень и очень привлекательный человек.
В комнатке повисло недоуменное молчание. Только было слышно, как за стенами дома шумели работающие с деревом столяры, как на улице перекликались голоса
возниц, как стучали по дороге колесами проезжающие телеги. Рядом с открытым окошком пролетела стая голубей. От тишины на чердаке мне стало не по себе. Ребята тоже обменялись растерянными взглядами. Я ничего не понимала. Мы что, о разных людях говорим? Наконец, молчание нарушил Вен:— Как выглядел этот человек? Тот, с кем ты разговаривала на постоялом дворе. Я говорю о главном егере.
— Среднего роста, немногим выше меня, подтянутый, внешне очень интересный человек. Про его глаза и нос я уже говорила. Возраст… Ну, где-то до пятидесяти лет. Густые темные волосы с проседью. Как будто инеем прихвачены… Очень красиво. Вам это хоть кого-то напоминает?
Секундное молчание, затем Дан буквально выпалил:
— А вот здесь, на левом виске, у того мужчины был небольшой шрам?
— Не обратила внимания. Впрочем, волосы у него были растрепаны, прикрывали лоб…
Молодые люди смотрели друг на друга весьма озадаченно. Затем заговорили между собой все на том же своем гортанном языке. В этот раз обижаться я не стала — они и так сейчас мне пояснят, в чем дело. Но те и не думали останавливаться, только все больше распалялись. Наконец Вен покачал головой:
— Нет. Ты меня не убедил. Не верю. Этого просто не может быть. И что он там делал, на этом постоялом дворе?
— Вам ли это не знать, дорогой граф! Не стоит задавать вопросов, ответ на которые вам известен не хуже меня. Всем знают, что его жена полгода назад перенесла тяжелейший сердечный приступ и по-настоящему все еще не поправилась. А он, и верно, мужик красивый, возраст его не портит. Наоборот, придает некий пикантный шарм. Так что у него наверняка нет отбоя от очаровательных дам, желающих оказать ему… некую любезность. А такой постоялый двор — лучшее место для встреч, о которых не стоит знать жене…
— Это все так… И все — же я не верю. Слишком невероятное стечение обстоятельств. Хотя для нас подобное было бы слишком удачно.
— О ком идет речь? — не выдержала я.
— Вот схожу вечером на встречу с капитаном — тогда скажу. Пока мы тебе ничего говорить не будем. Если ошибаемся, то хоть потом в этом не стыдно будет признаться. Иначе можем оказаться в положении полных идиотов.
— Ладно, не возражаю, — пожала я плечами. — Тогда хоть просветите меня, как на самом деле выглядит главный егерь. Чтоб в будущем не ошибиться. Мало ли что…
— Он невысок ростом, ниже тебя почти на полголовы, щуплый. Черные глаза, довольно редкие волосы, на редкость некрасивое лицо. Очень крупный нос. Вместе с тем очень умен и весьма обаятелен.
— Погодите… Это же был совсем другой человек! Ну, тот, с кем я говорила на постоялом дворе! Кто же это был, такой прыткий? Вы догадываетесь, правда?
— Можем только предположить… Думаю, вечером будем знать точно. Тогда и тебе скажем. Хорошо?
— А что мне еще остается делать? Только соглашаться!
Глава 9
— Мама, а кто такой эрбат?
Девочка задала этот вопрос, когда мы все видели за ужином. Стол, как всегда у Райсы, был завален всякими вкусностями, приготовленными так, что хоть пальчики облизывай. Ну, мы и уплетали так, что за ушами трещало. Как всегда, нам было хорошо и спокойно под сенью этого бедного домика. Вен опять был в центре внимания, и только что рассказал нам смешную историю из своего детства. Мы только закончили вытирать слезы от смеха, как прозвучал этот детский вопрос, и в туже секунду в комнате возникла напряженная тишина.