Плохой парень
Шрифт:
— Я так понял, ты считаешь, я должен тебе что-то объяснить?
— Да. Для начала.
— Слушай, я тебя не просил ехать со мной, правда? Это была не моя…
— Вот только не надо грузить меня этой хренью, ладно? Ты отлично знаешь, что, если б не я, ты бы не сидел здесь, за столом моего отца, и не ел яичницу, которую я же и приготовила.
— О, ты заговорила прямо как сварливая жена. — Джафф поцокал языком. — Знаешь чего, давай-ка заткнись, успокойся и не действуй мне на нервы.
Трейси фыркнула, посмотрев на него с нескрываемым
— Очень хорошо, — сказала Трейси. — Значит, я должна успокоиться? И что мне надо делать, чтобы не действовать тебе на нервы?
— Ничего, детка. В том-то и прелесть. Тебе не надо делать ничего.
— А все-таки хотелось бы знать, каковы наши планы.
— Наши планы?
— Не так давно ты собирался кому-то позвонить, обо всем договориться, потом мы должны были поехать в Лондон и встретиться с твоим приятелем, который делает фальшивые паспорта, а после этого смыться за границу, так ведь? Или я опять неправильно поняла?
— Нет, почему же, в целом все верно.
— Тогда мне только остается надеяться, что ты не собираешься тащить сумку с этим барахлом с собой?
— Слушай, уймись! Я избавлюсь от всего в Лондоне, ну, кроме денег, конечно.
— И от пистолета?
— Да. Вот почему мы до сих пор торчим здесь — мне нужно время, чтобы все уладить. А ты думаешь, я совсем псих и потащу через границу ствол и четыре кило кокса?
— Не знаю, Джафф, совсем ты псих или не совсем. Мне ясно одно: я действительно тебя почти не знаю.
— Ну так просто положись на меня, и все. — Джафф потянулся, чтобы взять ее за руку, но Трейси отодвинулась в сторону.
— Ты постоянно это твердишь, — сказала она, — но у меня нет особых причин на тебя полагаться, учитывая, что ты все от меня скрываешь.
Джафф назидательно покачал вилкой над столом:
— Все это для твоего же блага, дитя мое.
— Что «все»? Я не понимаю.
— Ну, детка, давай не будем ссориться. — Он подобрал остатки яичницы куском хлеба и с наслаждением прожевал его. Затем постучал черенком вилки по листку бумаги, лежащему на столе. — А я, знаешь ли, как раз хотел тебе кое-что сказать, до того как меня так грубо перебили.
Трейси вдруг перестала злиться и занервничала. Она принялась теребить бусы и небрежно спросила:
— Да? И что же?
— А вот я тут нашел интересную бумагу, в ящике стола. Там…
— Ты не имеешь права лазить по чужим ящикам. Это не…
Джафф с такой силой ударил по тарелке ножом, что она раскололась, а приборы слетели на пол.
— Да заткнешься ты, наконец, со всеми этими бреднями про то, что можно и чего нельзя!
От его крика и полыхнувшего в его глазах холодного бешенства Трейси снова едва не расплакалась. Губы у нее дрожали, и слезы уже готовы были хлынуть из глаз. Нет, она не доставит ему такого удовольствия. Он, конечно, заметил, что ей
страшно, но плакать она не станет.— Ну, все ясно? Мы друг друга поняли?
Трейси молча кивнула и принялась грызть кончик большого пальца.
— Отлично, — спокойно продолжал он. — Я нашел это письмо в ящике стола, и оно показалось мне интересным, очень даже интересным.
— Что за письмо? — тихо спросила Трейси.
— Твоя фамилия Бэнкс, верно? Ты Франческа Бэнкс, так?
— Да.
— А твой отец старший инспектор Алан Бэнкс из полиции Северного Йоркшира?
— Да. То есть…
Джафф медленно разжал пальцы, и листок упал на пол.
— Твой отец коп, и ты не сочла нужным мне об этом сказать?
— Я не думала, что это важно. Его ведь здесь нет, правда? Какая разница, кто он и чем занимается?
— Какая разница? — Джафф постучал себе по лбу. — Ты лгала мне, детка. Ты уверяешь, что не идиотка, но твои слова убеждают в обратном.
— Незачем меня оскорблять. Да, он полицейский. Ну и что?
— Он не просто полицейский. Он старший инспектор полиции. — Джафф расхохотался. — Я трахал дочку старшего инспектора. Прямо не верится.
— Можно обойтись без грубостей…
— Ты как-то определись, детка, — перебил Джафф. — Либо ты ангел, либо шлюха. В постели у меня возникло впечатление, что скорее второе, но ты уж слишком много болтаешь о морали, долге, о том, что я грубиян и тебя оскорбляю. Так все-таки, кто ты?
— Что ты мог понять про меня в постели, если тебя ничего, кроме собственного удовольствия, не интересует? Да будь я хоть надувная кукла, ты бы и то не заметил.
— А ты мало чем от нее отличаешься — такая же энергичная. Так что, все дело в этом? В трахе? Ну, надо получать удовольствие где придется и когда придется.
— О, Джафф! Ты просто чудо. И к тому же философ.
Джафф злобно ткнул в нее пальцем:
— Заткнись, сука! Я тебя предупредил. Ты дошутишься.
Трейси внимательно поглядела на него.
— Так почему же тебя так напрягает, что мой отец старший инспектор? — повторила она.
— Да потому, что, если в дело замешан коп, они из кожи вон лезут, вот почему! Они горой друг за друга. Потому, что теперь все усложняется в десять раз. Ты дочь копа. Он ни перед чем не остановится, чтобы вернуть тебя. Ни перед чем. Это дело касается его лично, и вся гребаная полиция в стране будет ему помогать. Усекла? У них численное превосходство.
— В каком смысле «вернуть меня»? Откуда? От кого? Я могу просто уйти отсюда в любой момент, разве нет?
— Мозг включи! Обстоятельства изменились. Ты сама сказала, мы в этом замешаны оба, и никто никуда не уйдет, пока все не утрясется.
Трейси похолодела, ей сдавило грудь и стало трудно дышать. Значит, вот как — для него она теперь пленница, его заложница. Или ненужная помеха.
— Я тебе говорю — он в отпуске. Вернется не раньше понедельника. Как он может нас искать? С чего вдруг? Он понятия не имеет, что происходит.