Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Плохой Принц Чарли
Шрифт:

— Он не один такой.

— Он не в моем вкусе. Аби никогда не уедет из Дамаска. У него нет твоего жизненного опыта, Чарли. — Кэтрин опять придвинулась к принцу и положила голову ему на плечо.

— Ох. Ладно, все равно, он мне не нравится. Даже если он и не посвящен в наш план, он не должен был позволять тебе вылезать через окно. Это очень опасно. Ты могла пораниться.

— Элемент опасности делает ситуацию более реалистичной. Ощущение отчаяния придает остроту. Надо признать, это я придумала. Хотя спасибо, что беспокоишься обо мне.

— Это была твоя собственная идея? Полностью? Ораторио и Розалинд только что уверяли меня, что это каждый из них все придумал.

Кэтрин рассмеялась.

— Серьезно?

Они такие милые. — Она обняла его. — Когда это все закончится, надо будет их отблагодарить за долготерпение. Возможно что-то из серебра для Ораторио и хрустальное для Розалинд. В Ноиле есть замечательные магазины с такими вещицами. Завернем все в подарочную упаковку и… о!.. сделаем гравировку. От нас обоих. — Она посмотрела Чарли в глаза. — Разве это не здорово?

В сложившихся обстоятельствах Чарли казалось, что в мире не существует вещи приятнее, чем проводить время с Кэтрин, даже если для этого надо ходить по магазинам. Но у него много работы и есть свои собственные планы. С огромной неохотой он покинул ее, чтобы позвать Ораторио, найти Поллокса и поговорить с дядьями.

* * *

— Может быть, вам стоит привезти ей подарок, — заметил Поллокс.

— Кэтрин? — спросил Чарли. — Я ей и так все время дарю подарки.

— Я имел в виду Верховную Жрицу. Именно ее вы собирались навестить, не так ли?

Чарли с раздражением взглянул на консультанта.

— Я не собираюсь за ней ухаживать, Поллокс. Это деловая встреча. Я возвращаюсь в храм Матери, потому что мне надо спросить их об ОМУ. Если отец регулярно ее навещал, и она на самом деле умеет видеть будущее, то она должна что-то знать.

Две крепкие руки протянули ему поводья верховых лошадей. Он перебросил сумку через одну из них, и проверил у каждой крепление ремней.

— Она женщина. Ей будет приятно получить подарок. — Поллокс указал на цепочку на шее принца. — Когда вы виделись последний раз, она подарила вам кулон. Вам следует ответить взаимностью.

— Я не знаю, что ей понравится. И у меня нет времени ходить по магазинам.

— Я взял на себя смелость прихватить несколько пенящихся бомбочек для ванны, что прислали из города, Ваше Высочество.

Он достал из-за спины коробочку. Она уже была запакована в серебристую бумагу и перевязана светло-зеленой ленточкой. Чарли с неохотой взял ее и бросил в сумку. Он заметил, что Поллокс следит за его действиями.

— Теперь-то что? Мне надо написать записку и прицепить ее на коробку?

Поллокс прокашлялся.

— Ах, я так же взял на себя смелость написать за вас записку.

— О, правда? Без сомнения, что-нибудь сентиментально-романтическое?

— Всего лишь несколько стихотворных строк, — Поллокс достал перо и чернильницу. — Не соизволите ли поставить подпись?

Чарли достал коробку, но, занеся перо над карточкой, задумался.

— Она подарила мне золотую цепочку. Пенящиеся бомбочки для ванны кажутся не очень подходящими.

— Несколько минут назад вы вообще собирались ехать без подарка. А сейчас критикуете мой выбор?

Чарли хотел что-то сказать, но закрыл рот, поставил подпись, помахал карточкой, чтобы высушить чернила и положил коробку обратно в седельную сумку. Он собрался взобраться на лошадь, но помедлил.

— Поллокс, не могу утверждать, что понимаю, как мыслят женщины…

— Ни один мужчина не понимает, как мыслят женщины, Ваше Высочество.

— Но мой повторный приезд может иметь неприятные последствия. Она подумает, что я имею виды на нее, в то время как у меня нет к ней ни малейшего романтического интереса.

— Нет? — Поллокс испытывающе посмотрел на него. — Ни малейшего интереса?

Перед глазами Чарли мгновенно вспыхнуло воспоминание, как Шао вышла из-за ширмы, вся покрытая маслом и сияющая в свете свечей.

— Нет.

— Думаю, однажды вы поймете,

что она приятный человек, — ответил Поллокс. — Очень заботливая и надежная.

— Надежная, верно, — Чарли думал в этот момент о груди Шао, высокой и крепкой, и о том, как ее голые ягодицы прикоснулись к его бедрам. Он постарался выбросить видение из головы, но его место тут же заняло воспоминание о ее темных глазах, когда она смотрела на него, о переливах ее голоса, когда она говорила. — Мне все равно.

— Я говорил, что она добрая, веселая, общительная, любит детей и животных?

— В таком случае мы у нас нет ничего общего.

— Говорят, противоположности притягиваются.

— Заткнись, Поллокс.

Принц, наконец, уселся на лошадь и легонько пришпорил ее. Сначала он немного повоевал с вожжами, но затем вошел в равномерный темп, ведя в поводу вторую лошадь. Поллокс уговаривал принца взять с собой несколько телохранителей, так как недовольство населения накалено до предела, и ему может понадобиться защита. Чарли решил ехать налегке и надеялся на быстрых скакунов, чтобы избежать неприятностей. Очень скоро он миновал группу рабочих, ремонтировавших каменный мост через речушку, один из общественных проектов. Они с возмущением смотрели на Чарли, и это было очень хорошо. Но речушка высохла, и это было очень плохо. Он скакал к горам, где обстановка так же несколько изменилась. Снежные вершины все еще таяли, и реки питались талой водой. Скрепя сердце наблюдал он, как вода утекает из Дамаска. Каждый час он менял лошадей, не делая остановок чтобы передохнуть, и достиг храма даже немного быстрее, чем в прошлый раз, опять миновав вход в старый заброшенный туннель в горах, обогнув по берегу озеро Органза, чьи холодные чистые воды отражали безоблачное голубое небо, и снова разглядел вдалеке побережье и гавань Ноиля. В этот раз, подъехав к центральному входу, он не обнаружил толпы туристов. К его удивлению, объявления, висевшие при входе, сообщали, что Храм Матери закрыт для посещения. Тем не менее, два монаха ждали его, чтобы позаботиться о лошадях, а третий был готов отвести к Верховной Жрице.

— Вы опоздали, — сказал один монах.

— Хм? Я не знал, что мне назначена встреча.

— Вы не могли знать. Но Верховная Жрица, разумеется, видела, что вы едете.

— Если она предвидела мой приезд, то могла бы предсказать и время прибытия.

— Она это сделала. Но вы опоздали. Вы должны были быть здесь раньше.

Чарли никогда не умел спорить с монахами.

На этот раз его провели в сад, расположенный на крыше одного из храмовых зданий, с дорожками, выложенными терракотовой плиткой. Шао сидела на коврике в позиции лотоса, с закрытыми глазами и опущенной головой. Одета она была в длинное свободное платье. Чарли почувствовал разочарование. Несмотря на то, что он убеждал себя в том, что находится здесь исключительно по государственным делам, в глубине души он надеялся, что она позовет его к себе в комнату и повторит все эти штуки с раздеванием и маслом. Пока он поднимался по лестнице, Верховная Жрица не поднимала головы. Когда на нее упала его тень, она пробормотала:

— А, чувак. Типа, мне нужна затяжка.

Около нее стоял монах с пригорошней записок на рисовой бумаге.

— Еще хотя бы парочку, — он протянул ей записки.

— Ответ «нет», — сказала Шао. Глаза ее все еще были закрыты. — Нет, муж ее не обманывает. Конечно, он потерял к ней интерес, она стала такой огромной, как дом, чего она ожидала?

Монах посмотрел на записку.

— Может, нам стоит выразиться более загадочно?

— Ох, дай сюда, — Шао забрала у него остальные записки и приложила их ко лбу. — Да, нет, нет, да, вторник, да, нет, нижний ящик во втором шкафу, нет, нет, нет, да, это была жажда. — Она смяла записки и протянула обратно ком бумаги. — Вот. Если они не могут вынести правды, это их личные проблемы.

Поделиться с друзьями: