Площадь Магнолий
Шрифт:
Кейт ему, разумеется, не поверила. Гарриетта никогда не осудила бы никакой предмет одежды, придающий неряшливому Чарли более-менее благопристойный вид. А во-вторых, слово «аферист» было не из ее лексикона. Но подарок Кейт приняла, так как понимала, что он сделан от чистого сердца. Чарли просто не хотел показывать, что у него добрая душа, и нашел своеобразное объяснение своему щедрому жесту.
Мейвис как раз собиралась на работу и уже переоделась в униформу автобусного кондуктора. Выслушав историю польской эмигрантки, Мейвис воскликнула:
— Что,
Довольная, что Мейвис не предложила ей взять для Анны что-нибудь из ее гардероба, Кейт проследовала в дом номер восемнадцать. Угадав, что к ней пожаловала особа женского пола, Лия крикнула из кухни:
— Проходи, радость моя! Только смотри не поскользнись на ступеньках, я их недавно вымыла!
Пробравшись по темному захламленному коридору, едва не споткнувшись о трехколесный велосипед Розы и не шлепнувшись на кипу старых программок собачьих бегов, Кейт вошла в кухню и застала улыбающуюся Лию с утюгом в руке. Оторвавшись от глажения рубашек, она воскликнула:
— Солнце мое, угощайся бубликами, они на плите! Но если тебе нужна Керри, то ее нет. И я не знаю, где ее черти носят!
Лия подняла утюг, плюнула на него и с силой опустила на воротничок сорочки своего непутевого зятя, который ей никак не удавалось отгладить.
Кейт взяла свежеиспеченный румяный бублик и, присев на табурет, сказала:
— Я хочу поговорить с вами и Мириам.
— Мириам на базаре, — отозвалась Лия, ставя утюг на подставку. — Но зато я здесь и готова тебя выслушать.
Кейт смахнула крошки с губ.
— Сегодня в дом номер восемь прибыла польская эмигрантка…
— Ее нам только не хватало! — воскликнула Лия, трагически закатывая глаза к потолку. — И за что такая напасть на наши головы! Мало нам одного сумасшедшего! А ведь этот дом могли отдать Керри и Дэнни! Я видела эту убогую, когда она только появилась на площади. Это какой-то ужас!
— Анна Радцынская вовсе не убогая, Лия. Она невинная жертва врачей-злодеев. Когда вы узнаете, что с ней случилось, вы измените свое мнение, — возразила Кейт, надеясь переубедить старую еврейку. Но это оказалось совсем не простым делом. Лия постоянно перебивала ее и задавала каверзные вопросы:
— А почему ее не поместили в специальную лечебницу? Отчего она не вернулась на родину?
— У нее мать англичанка, и жить в Англии ей будет легче, чем в разрушенной немцами Польше, — пояснила Кейт.
— Она напугала Бонзо своим жутким видом, — привела свой последний аргумент Лия.
— Больше ее вид никого не напугает, мы позаботимся об этом, — твердо заявила Кейт. — Как и о том, чтобы все жители нашей площади хорошо к ней относились. Не забывайте,
что и Кристину могла бы постичь такая же печальная участь. В концентрационных лагерях охранники с женщинами не церемонились.Кейт встала, собираясь уйти. Лия вспомнила о своей подруге детства Якобе и неожиданно запричитала:
— Горе! Горе! Надо же, какая беда!
Она обняла Кейт и разрыдалась у нее на плече. Но Кейт не сожалела о своей резкости. Иначе вряд ли удалось бы довести до сознания Лии всю серьезность ситуации.
— Сегодня вечером я организовал встречу Анны с ее новыми соседями в зале при церкви, — сообщил Кейт Боб Джайлс, когда они встретились спустя некоторое время. — Хетти и Дэниел прикатят туда пианино, будем петь песни. Нелли приготовит фруктовый десерт, Мириам продекламирует «Альберт и Лез», Эмили Хеллиуэлл споет «Иерусалим». Короче говоря, это будет грандиозное мероприятие!
Вернувшись в дом номер восемь, Кейт застала Анну сидящей на табурете в чулках, широкой длинной юбке, блузке с высоким воротничком и с металлическими бигуди в волосах.
— Чулки дала Нелли, — с улыбкой пояснила Керри. — И еще она подарила стопку полотенец, теплое одеяло, утятницу и ночной горшок.
— Вечером в зале при церкви соберутся все ваши новые соседи, — сообщила польке Кейт. — Вы сможете там со всеми познакомиться.
Анна встревожилась:
— Но только пусть там не будет ни детей, ни собак, ни мужчин!
Керри подавила улыбку: тем самым Анна облегчила миссию Кейт. Той не придется представлять ей ни Чарли, ни Леона, ни Билли, ни других мужчин этого квартала.
— Вам придется изменить свое отношение к детям, Анна, — заметила Кейт. — Здесь их немало, и все они, естественно, хотят с вами познакомиться. Без мужчин тоже не обойтись, все они чудесные люди. Чарли Робсон, к примеру, подарил вам калоши, а викарий Боб Джайлс встретил и сопроводил вас сюда. А папа Керри…
— Дети — это еще куда ни шло, но мужчин я на дух не переношу! — завопила Анна.
— И собак тоже, — с издевкой добавила Керри. — И как ты намерена решать эту проблему?
Вопрос с собаками решила со свойственной ей наивностью этим же вечером Эллен. Обожая собачек, она и мысли не допускала, что Анна может иначе относиться к этим чудесным созданиям, и решила подарить ей дворнягу.
— Ее зовут Офелия, — сообщила она, кладя Анне на колени грязную собачку. — Неделю назад мальчишки вытащили ее из Темзы. Кто-то пытался утопить бедняжку, привязав ей камень на шею. Не правда ли, она прелесть?
Анна вскочила, своим криком до смерти напугав животное:
— Никаких псов! Никаких детей! Никаких мужчин!
Все в испуге повернули головы. Эллен залилась пунцовым румянцем, Лука, сидевший на плечах у отца, расхныкался. Мириам и Хетти возмущенно зашептались, а Боб Джайлс попытался сгладить конфуз и стал сбивчиво объяснять, что Анна, к сожалению, имеет предубеждение против собак и поэтому так странно отреагировала на поступок Эллен.
Кейт подхватила Офелию и решительно подошла к Анне.