Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Бенни замер, его улыбка исчезла с лица, словно хлопья облупившейся краски во время сильного ветра.

— Думаю, вы говорите правду, — спокойно ответил он. — Только я плохо вас понимаю. Думаю, нам надо…

— Мне тебе больше нечего сказать.

— Мерзкие жнецы? — повторил Чонг. — Что-то мне это совсем не нравится.

— Бенни?.. — начала Никс, но Бенни перебил ее.

Едва слышно он произнес:

— Держи его на мушке.

И Бенни снова слегка переместился в сторону, встав между Никс и Бунтаркой.

— Сара, — воскликнул

мужчина с дробовиком, — она не ранена? Они не причинили ей вреда?

— Я в порядке, папа, — начала Ева, но мужчина прикрикнул на нее:

— Ну-ка, помолчи.

Женщина, Сара, быстро, но внимательно осмотрела дочь и снова прижала ее к себе.

— Она в порядке, Картер. Они ничего ей не сделали.

— Они просто не успели, — усмехнулась Бунтарка. — Я же говорила, что мы найдем ее.

— Конечно, мы ничего ей не сделали, — огрызнулась Никс. — Мы спасли ее.

— О да, — с издевкой откликнулась Бунтарка. — Само собой.

— Это правда, Ева? — сказал Картер. — Только не придумывай больше ничего. Эти люди обижали тебя? Они трогали тебя?

Ева покачала головой. В ее больших глазах застыли замешательство и неуверенность.

— Это правда, мистер, — настаивал Бенни. — За ней гнались зомби, и мы спасли ее. Она в порядке.

Бунтарка подвинулась вперед, целясь в Никс.

— Спасли, да? Не слушай эту чушь, Картер. Готова поспорить, это моя дорогая мамочка послала их, чтобы схватить Еву и принести ее в жертву. Это вполне в ее стиле.

— Принести в жертву? — выдохнул Бенни. — Да что с вами такое, вы совсем свихнулись? Все было так, как я сказал. За Евой гнались и…

— Мы знаем, что за ней гнались, — оборвала его Бунтарка. — Ты думаешь, мы настолько глупы?

— Ты и правда хочешь услышать ответ, лысая? — холодно откликнулась Никс.

— Что ж, а ты не пробовала держать свой рот на замке? — откликнулась Бунтарка со злобной ухмылкой. — Я с удовольствием заткну его.

— Попробуй. Но помни, девчонок я тоже убиваю.

Улыбка Бунтарки померкла.

— Она не шутит, — предупредил Бенни, наставив на Бунтарку меч. — И я тоже. Даже не пытайся.

— Ух ты, — огрызнулась Бунтарка. — Боюсь, боюсь.

— Отвали, — бросила ей Никс. А затем обратилась к Картеру: — С Евой все в порядке благодаря нам, мистер. Не знаю, кем вы нас считаете, но вы точно ошибаетесь.

— Жнецы начинают говорить только тогда, когда хотят обмануть, — предупредила Бунтарка. — Поверь, я знаю.

— Мы не жнецы, кто бы они ни были, — гневно откликнулась Никс. — Мы путешественники. Мы кое-что ищем.

— Ищете что? Тьму? — с отвращением спросил Картер. Бунтарка расхохоталась.

— Тьму? — повторил Бенни, но Никс не обратила на него внимания.

— Мы ищем летательный аппарат, — ответила она. — Самолет.

Враждебность на лице Картера сменилась неуверенностью. Он взглянул на Сару, и та нахмурилась.

— Они тоже его видели, — сказала Сара. — Картер, они тоже его видели!

— Вы видели самолет? — неожиданно

настойчиво спросила Никс. — Когда? Где?

— Не говори ей ничего, — предупредила Бунтарка, но Сара пропустила ее слова мимо ушей.

— В последний раз мы видели его, когда он летел на юг.

— В последний раз? — повторил Чонг.

— Так вы видели его не один раз? — воскликнула Никс.

— Сара, замолчи, — приказал Картер. — Сейчас не то время и не то место.

— Но, Картер, взгляни на них. Они не похожи на жнецов. Взгляни на их одежду. Никаких крыльев. Никаких кисточек. И у них нет татуировки.

Произнеся эти слова, Сара коснулась головы, но Бенни не понял ее жеста. «Что еще за татуировка?»

— Довольно! — прорычал Картер.

— Послушайте, ребята, — сказал Бенни. — Думаю, нам всем следует немного остыть и поговорить. Никто здесь не хочет никому причинить вреда…

— Говори за себя, — с тихой угрозой в голосе откликнулась Бунтарка.

— …и похоже, нам есть что обсудить, — закончил Бенни, натянув на себя самую дружелюбную улыбку, на какую только был способен. Эта улыбка частенько помогала ему заполучить бутылку шипучки в магазине у Лафферти, даже когда у него в кармане не было ни цента.

Однако на Картера его улыбка не произвела впечатления.

— Хочешь поговорить, скажи этой юной мисс, чтобы опустила пистолет.

— А юная мисс отвечает: «Выкуси», — сказала Никс. — Опусти дробовик, а там посмотрим.

— И не мечтай, — откликнулся Картер, и Бунтарка одобрительно захихикала.

— Послушайте, как насчет того, чтобы вы оба одновременно опустили оружие? — предложил Чонг. — На счет три, ладно? Раз, два, три…

Но они пропустили его слова мимо ушей.

— Это глупо, — завопил Бенни. — Никто здесь не хочет никого убивать.

— Не будь так уверен, — ответила Бунтарка.

— Точно, — согласилась Никс.

— Это жнецы, Картер, — настаивала Бунтарка. — Возможно, у них даже есть квадроциклы, спрятанные неподалеку.

— А что такое квадроцикл? — поинтересовался Чонг, но ему никто не ответил.

— Они не похожи на жнецов, — снова повторила Сара.

— Значит, это новообращенные, — парировала Бунтарка. — Они могли принять присягу, но еще не прошли церемонию очищения. Но это не важно. Они же схватили Еву!

— Да, но мы спасли ее, — ответила Никс. — А что вы сделали, чтобы защитить девочку? Позволили ей бегать по лесу, полному диких животных и зомби?

— Да, отличная попытка, Конопатая, — фыркнула Бунтарка. — Ладно, Картер, не дай ей запудрить себе мозги. Люди моей матери скоро будут здесь. А эти ребята разведчики или что-то в этом духе. Давай прикончим их, пока нас здесь не накрыли.

Лицо Картера застыло от напряжения, но в его глазах все еще светилось сомнение.

— Сара?..

Мать Евы подняла глаза, и если Бенни ожидал, что она сумеет вразумить своего мужа, то он жестоко ошибся.

Поделиться с друзьями: