Плотский грех
Шрифт:
– Хороший обед? – спросил он.
– О да. Иви – великолепный повар.
– Что ты ела?
– Уникальный салат из морепродуктов, затем тушеное мясо.
– А я – макароны с сыром.
– С овощами, я надеюсь?
– Нет, мне не хотелось кроличьей еды.
– Кто тебе сказал, что овощи называют кроличьей едой?
– Телевидение.
– Этим ты и занимался сегодня вечером? Смотрел телевизор?
– Только кино. «В порту» с Марлоном Брандо. Фильм мне понравился. Но большую часть времени я сидел у своего окна, вглядывался в темноту и думал.
– О чем ты думал?
– Я пытался вспомнить, какой была моя жизнь до того, как я узнал тебя. Каково быть маньяком и чудовищем.
– Я уже говорила тебе, Уолтер, что персонал называет тебя именами, смысл которых они совершенно не понимают. Могу я предложить тебе совет?
– Да.
– Когда ты в таком настроении, что тебе хочется смотреть в темноту и думать, не копайся в прошлом – это напрасные усилия. Прошлое и тот, кем ты был раньше, больше никогда не вернутся.
Он слушал эту речь – долго для Уолтера, – уставившись в лицо Джесс, и в его глазах светилось понимание.
– Да, я вижу, к чему ты клонишь, и понимаю, как важно занимать свой ум интересными вещами.
– Есть у тебя какие-либо предпочтения?
– Множество, – торжественно ответил он. – Мне надо подумать дольше и усерднее, прежде чем ответить тебе что-нибудь. – Уолтер поднялся на ноги. – Кофе? Я только что смолол его, как раз перед твоим приходом.
Ее лицо просияло.
– О, с большим удовольствием! Именно его-то Иви и не подавала, а мне надо еще поработать сегодня вечером.
Ожидая своего кофе, Джесс обдумала услышанное и ощутила беспокойство. Было что-то… да, что-то происходило, и Уолтер не был полностью откровенен по этому поводу и по поводу себя. Вглядывался в темноту… Почему от этих слов интуиция начинает бить тревогу? Потому что речь шла не о темноте за окном, а о темноте внутри его ума. А почему он стремится к темноте? Именно там проживают чудовища, присущие любому человеку, даже душевно здоровому, – а Уолтер был знаком со своим монстром настолько близко, насколько может его знать садист-убийца: никаких законов, никаких ограничений. Теперь он достиг своего нынешнего состояния, причем с такой быстротой, которая наполняла Джесс благоговением. Сейчас она обнаружила, что спрашивает себя о дальнейшем развитии этого психологического триумфа. Уолтер был подвергнут всевозможным тестам, и все они не очень-то относились к делу. Его коэффициент умственного развития оказался феноменально высок, и Джесс не могла не признать, что под личиной монстра скрывается блестящий ум. Его способности поражали – от ловкости рук до умения одинаково свободно владеть обеими руками, однако Джесс предположила, что эти таланты скрывались и под личиной монстра. «Какая трагедия!» – думала она всякий раз, как появлялась какая-то новая грань его ментальной чувствительности. Чем бы мог стать Уолтер Дженкинс, если бы «электропроводка» его мозга не вытеснила на задворки все дарования, оставив на виду лишь широко распахнутую дверь, высвобождающую монстра?
Прибыла чашка с кофе, распространяя аромат по всему помещению. Джесс моргнула, стряхивая тревожные мысли, и улыбнулась Уолтеру особенно теплой улыбкой.
– Я кое-что слышал сегодня, – сказал он, присаживаясь со своей чашкой. – Я сейчас помогу тебе с файлами.
– Что ты слышал? – безмятежно спросила она.
– Что копы обвинили тебя в шести убийствах.
– Нет, не обвинили. Они не могут, у них нет улик. Не обращай внимания на сплетни, Уолтер. Это всего лишь сплетни.
– Никто не арестует тебя, Джесс. Я им не позволю.
У нее вырвался смешок; будь Уолтер кем-то другим, она бы нежно коснулась его руки, но его личное пространство было неприкосновенным.
– Спасибо, но в этом нет необходимости, – сказала Джесс. – Я не совершала убийств, и полиции это хорошо известно. Что им на самом деле требуется, это информация о жертвах, которой я не владею, но они убеждены, что мне что-то известно. Ситуация довольно распространенная – время докажет, что они на ложном пути. Они поймут это и откажутся от гипотезы, связывающей меня с этим делом.
– Надеюсь, – сурово сказал он. – Потому что я не позволю им травить тебя, Джесс.
– Расслабься, Уолтер, я вне опасности. Даю тебе слово, – заверила Уолтера Джесс, не отводя серьезного взгляда.
– Хорошо, я расслаблюсь. – Он впал в молчание, затем вдруг спросил: – Кто такой этот капитан Кармайн Дельмонико?
– Высокопоставленный холломанский полицейский с большим профессиональным стажем. Детектив. Однако он член группы экспертов, которая проверяет твои успехи, и потому он важен для тебя. До сих пор, как член комиссии, он проявлял себя наилучшим образом и ни разу не позволял личным предубеждениям влиять на свои решения в обсуждениях.
И он признает мое профессиональное мнение так же, как Комитет Сената признавал бы мнение Ричарда Фейнмана [55] по каким-нибудь атомным вопросам.55
Ричард Филлипс Фейнман – выдающийся американский ученый, один из создателей квантовой электродинамики.
– Влиятельный друг.
– Да, Уолтер, именно так. Потому-то это дело с шестью женщинами так неприятно. Оно подрывает его уважение ко мне.
Уолтер встал, обошел стол и принялся возиться с комбинацией цифр на сейфовом замке.
– Мы не можем этого допустить, Джесс, – сосредоточенно сказал он. – Нет, мы просто не можем этого допустить.
Понедельник, 25 августа 1969 года
Поскольку у Уолтера Дженкинса не было в голове проводящего пути, ведущего к фрустрации, но имелось много путей, ведущих к способности планирования, он принялся за свою задачу спокойно и без спешки. Не имея правильного понимания всей многослойности проблемы Джесс Уэйнфлит с капитаном Кармайном Дельмонико и Холломанским полицейским управлением, он решил, что правильным ответом является самый прямой – устранить Дельмонико с позиции руководителя и направить остальных сотрудников полиции на путь расследования, которое не имеет никакого отношения к Джесс. Следовательно, рассуждал он, простое устранение не сработает; необходимо сделать что-нибудь наводящее на мысль, что Дельмонико сменил курс, найдя для себя нечто новое и более важное.
Уолтер провел все воскресенье в библиотеке ХИ, которая, очень кстати, имела собрание микрофиш [56] , охватывающее все крупные преступления Коннектикута. ХИ был заведением для невменяемых преступников, и его старшему персоналу нравилось иметь возможность проконсультироваться с газетными или журнальными сообщениями по своей специальности. Таким образом, Уолтер узнал о Женщинах-тенях, которыми занималась Делия, и в ходе этого ознакомления открыл у себя несколько новых проводящих путей – таких путей, которые бы сильно встревожили и напугали Джесс. Он также отобрал лучшие образцы профессиональных характеристик Дельмонико и получил в придачу с полдюжины превосходных фотографий капитана, хотя ему пришлось преобразовать их из негативов в позитивы, прежде чем он как следует разглядел, с кем ему придется иметь дело. Дельмонико было хорошо за сорок, но его лучшее время еще не прошло. Затем Уолтер в местном журнале нашел статью, посвященную Холломанскому полицейскому управлению. Она представляла собой недавнее пространное сообщение о других важных лицах, таких как комиссар Джон Сильвестри, капитан патрульных полицейских Фернандо Васкес, а также сержант Делия Карстерс. Последнюю журналист нашел необычайно интересной, потому что она являлась племянницей комиссара и носила одежду, которую никак нельзя было назвать неприметной. В статье также обрисовывался радикально новый стиль молодого полицейского художника Хэнка Джонса и упоминалось то, как его современный подход позволил идентифицировать серию неопознанных тел, обозначенных как Доу.
56
Копия плоских оригиналов документа, изготовленная фотографическим способом в виде микроформы на прозрачной форматной фотопленке с последовательным расположением кадров в несколько рядов. Для чтения используются специальные проекционные аппараты, создающие на встроенном экране увеличенное в 5–20 раз изображение одной или пары страниц. Микрофиши также можно читать с помощью фотоувеличителя, диапроектора или сильной лупы.
Уолтер упивался кинофильмами. На своем пути к ментальному выздоровлению он посмотрел их многие сотни, и почти все, что он знал о мире, было почерпнуто им из кино или телевидения. Поэтому он сразу понял, что лобовой атакой ничего не добиться. Это было бы все равно что заложить бомбу в портфель в «Волчьем логове» Гитлера – кто-нибудь мог передвинуть этот портфель к другой ножке массивного дубового стола. Нет, ему надо действовать более тонко.
К тому моменту как решение созрело, Уолтер отбросил всякую мысль о дневном набеге и испытал эмоциональное возбуждение, которое бы порадовало Джесс. Его средой была ночь, в которой он мог перемещаться более скрытно, чем рыщущий за добычей хищник, и никто бы не заподозрил его отлучки из тюрьмы строгого режима.
План? Каков он должен быть? Во-первых, нужно сбить капитана с курса; во-вторых, отвести все подозрения в деле Женщин-теней от Джесс Уэйнфлит; и в-третьих, обязательно заменить Джесс другим, не связанным с ней подозреваемым.
Пусть самого Дельмонико сочтут убийцей! На дворе все еще стоял август, хотя и конец месяца, так что очередная женщина могла исчезнуть в августе, как и другие. Может быть, Дельмонико продержал ее у себя немного дольше, если она оказалась какой-то особенной? Такой особенной, что, убив ее, Дельмонико вдруг понял, что перед ним только один выход – сунуть себе в рот пистолет и спустить курок. Да-да! Все логично! У него есть жена и двое детей, но Уолтер слышал, как Джесс разговаривала по телефону с Делией, и одной из тем была семья Дельмонико, отдыхающая на Западном побережье. Значит, он будет дома один. Идеально, идеально!