Плутовки
Шрифт:
– Откуда мне знать? – мило улыбнулась она. – Я никогда не целовалась с лакеями. Может, позвать одного и проверить?
Герцог схватил ее за руку, перекинул через колено и звучно шлепнул.
– Вот этого, мадам, мы делать не будем! – возмутился он. Дайана вырвалась и сильным толчком послала его в высокий куст.
– Бессовестный! – с наигранным пафосом воскликнула она и, повернувшись, нырнула в садовый лабиринт, подначивая его броситься следом. – Поймай меня!
Дэмиен поднялся и неспешно проник в лабиринт.
– Где ты, дорогая? – позвал он, тщетно прислушиваясь, в надежде определить, где именно она находится.
– Сюда, Дэмн, – проворковала она нежно и, быстро свернув за угол, проскользнула
– Дэмиен! Где вы? Сюда, милорд, найдите меня поскорее!
Послышались шаги герцога. Тот, явно сконфуженный и сбитый с толку, метался по лабиринту.
– Сюда! – позвала Синара.
– Нет, сюда! – воскликнула Дайана. Неужели он сходит с ума?
Герцог снова остановился и прислушался. Ее голос доносится из одного угла и тут же – с противоположного! Что происходит?
– Ау... – справа.
– Ay … – где-то за спиной.
И тут он понял: должно быть, в лабиринте, кроме Дайаны, прячется и ее шалая кузина. Герцог хитро прищурился. Хотя голоса девушек похожи, все же различить их довольно легко. Нужно только прислушаться, когда снова раздастся манящий зов.
– Где ты? – лукаво пропела Синара, стоявшая так близко, что видела его сквозь листву самшита.
Дайана немедленно подхватила ее крик:
– Иди ко мне, Дэмн! Неужели не хочешь найти?
Она звонко хихикнула, и герцог мгновенно сообразил, где скрывается маленькая плутовка. Он пошел в том направлении, пока не увидел стоявшую в самом центре лабиринта Дайану. В этот момент Синара снова окликнула герцога, но тот уже на цыпочках крался к своей добыче. Дайана оглянуться не успела, как ее рот запечатала широкая ладонь, заглушая удивленный вопль. Вторая рука ласкала ее груди. Он что-то шептал ей на ухо, целуя и обводя мочку кончиком языка.
– Ты хитрая маленькая ведьма, и если бы мы уже были женаты, сладкая моя Сирена, я давно бы уложил тебя на спину и задрал юбки. Но, к сожалению, придется обождать несколько месяцев. Поэтому я только даю тебе отведать вкус того, что ждет тебя в брачной постели. И напоминаю о том, что утром уезжаю и не увижу тебя несколько недель. А теперь поцелуй меня, Дайана Лесли, ибо я жажду испить твоего нектара.
Он развернул ее к себе и, отняв руку от губ, стал целовать, пока она не ослабела от наслаждения. Дайана льнула к возлюбленному, вцепившись в его плечи, сознавая, что ноги ее не держат. Один поцелуй сменялся другим, пока не вспухли истерзанные губы. Наконец, влюбленные разъединились.
– Теперь я убеждена, – с озорной усмешкой объявила она, – что ни один лакей не способен целовать меня так, как вы, Дэмиен Эсмонд. Боюсь, что после вас меня больше не удовлетворит ни один любовник, и все это ваших рук дело.
– В таком случае вы не можете вернуться ко двору, мадам, ибо столь старомодная особа, любящая своего собственного мужа и не помышляющая о других мужчинах, не встретит там ни понимания, ни одобрения. Эту мрачную тайну мы должны свято хранить и не выдавать никому.
Он улыбался ей, и от этой ослепительной улыбки она еще больше ослабела.
– Я не могу стоять, – тихо призналась она. – Если отпущу тебя, просто рухну на землю.
– Тогда мне придется на руках вынести тебя отсюда, – пообещал он.
– Дэмиен... – вздохнула она, когда он подхватил ее на руки.
– Что?
– Нельзя ли нам остаться здесь и любить друг друга? – прошептала она.
Теперь настала очередь герцога вздохнуть.
– Мне хотелось бы этого больше всего на свете, милая, но нет. В первый раз мы станем любить друг друга в уставленной цветами комнате, при свете свечей, озаряющих твою несравненную
красу. Ты станешь моей женой, и дитя, которое родится от нашей взаимной страсти, будет зачато честно и в обоюдной любви. Я люблю тебя, Дайана, и не стану бесчестить постыдно и тайком! Ты понимаешь, что я хочу сказать?Он поцеловал ее в самый кончик носа.
Дайана кивнула, но Дэмиену показалось, что в изумрудных глазах сверкнул огонек разочарования. Это польстило ему. Подумать только, что ему досталась такая умница, красавица и к тому же невинная девушка. Он сделает все, чтобы она навсегда запомнила их первую ночь.
– А теперь скажи мне, каким образом, черт возьми, выбраться из этой проклятой паутины?
– Сначала поверни налево, потом... Синара, меня поймали!
– Знаю, – объявила Синара, выступая из-за ближайшего куста. – По правде говоря, бабушка послала меня за вами. Уже темнеет, и скоро подадут ужин. Милорд, а ваш брат куда талантливее вас в этом отношении! Малышка Мэйр заманила его сюда сегодня утром, и он без труда нашел дорогу назад. Ну и негодница! Умеет она обращаться с мужчинами, ничего не скажешь. Маркиз нашел ситуацию весьма забавной, хотя я на его месте разозлилась бы. Думаю, вернувшись домой, он будет скучать по ней.
– И в один прекрасный день мой брат может всерьез задуматься о женитьбе на Мэйр Лесли. Но прежде им, по-моему, следует стать друзьями.
– До чего же вы старомодны, милорд, – фыркнула Синара.
– Так оно и есть. Впрочем, как большинство мужчин, что бы они там ни утверждали. Помните это, Син, когда вернетесь зимой ко двору.
Синара не произнесла ни слова, пока они не оказались в саду. И только тогда обронила:
– Кажется, ваш совет достаточно справедлив, милорд. Я приму его к сведению.
– Запомните еще одно, Синара Стюарт: вы всегда будете желанной гостьей в Роксли-Касл [12] , и не только у своей кузины, но и у меня тоже.
– Спасибо, милорд, – кивнула Синара, глядя ему прямо в глаза и слегка улыбаясь.
– У тебя настоящий замок?! – взвизгнула Дайана.
– Совсем маленький, – объяснил герцог и, смеясь ее искреннему удивлению, понес в дом.
Глава 14
Наутро герцог и маркиз отправились к себе в поместья. Дайана постепенно свыкалась с мыслью о том, что будет жить в маленьком замке, известном как Роксли-Касл. Дом маркиза назывался Роксли-Холл, и Мэйр утверждала, что с нее и этого довольно, лишь бы стать женой Дариуса. Взрослые твердили, что маркиз Роксли вовсе не думал делать ей предложения и даже не обмолвился о возможности такого союза. Но Мэйр только улыбалась по-кошачьи хитро и отвечала, что всему свое время и следующие несколько лет она должна посвятить тому, как научиться правильно говорить по-английски и стать настоящей леди, как сестра и кузины. Никто не возражал, ибо все быстро поняли: с Мэйр Лесли спорить бесполезно. Пусть внешностью она пошла в Лесли, зато характер унаследовала от матери.
12
Касл – замок (англ.).
Начался осенний сбор урожая. Последними снимали яблоки и груши и делали сидр и грушевое вино. Остальные фрукты раскладывали в прохладных сухих подвалах. С деревьев постепенно облетали листья. Ночи становились все длиннее и холоднее. Закончив работу на господ, арендаторы стали чинить собственные крыши и дымоходы, готовясь к зиме. Мельник трудился с утра до ночи, жернова неустанно скрипели, перемалывая зерно на муку. На задних дворах резали свиней и заготовляли ветчину, бекон и колбасу. В неотапливаемых кладовых подвешивали говяжьи, оленьи туши и убитую дичь.