Плюшевый Холокост
Шрифт:
Джули хотела как можно скорее уйти от него.
– Что такого замечательного в органах?
– сказала Джули.
– Тебе лучше без них.
– Но сейчас они есть у всех, - сказал цветок.
– Почему мне должно быть лучше без них?
Джули процитировала речь Поро, которую он говорил ей в детстве:
– Они болеют. Они гниют. За ними нужно хорошо ухаживать, иначе ты заболеешь. По мне, так они просто заноза в заднице.
Цветок остановился и на секунду задумался.
Затем он сказал:
– Ты хочешь сказать... что я лучше, потому что у меня нет органов?
– Конечно, лучше.
Цветок посмотрел в пространство.
–
Пока цветок был занят тем, что радовался своим свежим пахучим лепесткам, Джули воспользовалась возможностью улизнуть от него. Она прошла по краю плато и нашла тихое место, где можно было бы посидеть вдали от остальных.
– Черт...
– сказала Джули, когда у нее появилась возможность вдохнуть полной грудью открывшийся вид.
Небо было розово-оранжевым, солнце садилось за остов города. Она давно не видела заката. Слишком много времени она провела под землей, сосредоточившись на выживании.
– Красиво, не правда ли?
– раздался позади нее хрипловатый голос.
Обернувшись, Джули увидела кенгуру, сидящего на высокой скале. Она лишь кивнула в ответ и вернулась к любованию видом.
– Это делает все это стоящим, - сказал он.
– Все то дерьмо, которое нам пришлось пережить. Все те ужасные злодеяния, которые нам пришлось совершить. Все это становится понятным, когда ты сидишь и любуешься природной красотой мира, доставшегося нам в наследство.
Джули кивнула, слушая его слова.
– Теперь, когда он принадлежит нам, мы должны поступать с ним правильно, - продолжил он.
– Так мне всегда говорил генерал Гриз.
Капитан сделал небольшую паузу, чтобы прикурить сигарету.
– Я знаю, вы все считаете меня сумасшедшим, раз я придаю такое большое значение старому Гризу, - сказал он.
– Но дело не только в том, что он так много сделал для нашего рода. Это личное. Этот медведь был мне как отец.
Кенгуру затянулся сигаретой и сделал длинный выдох.
Затем он продолжил:
– Не поймите меня неправильно. Я прекрасно знаю, что Гриз - ублюдок. Все знают, каким он может быть. Но если бы вы знали ту его сторону, которую знаю я, вы могли бы понять этого старого ублюдка. В глубине души у этого сукиного сына больше сердца, чем у любой игрушки, которую я когда-либо знал.
Джули почувствовала себя неловко, услышав все это. Она планировала сама убить плюшевого медведя, если он не умрет сам до того, как они покинут плохие земли. Ей не нужно было слушать о его положительных качествах. Генерал был чудовищем и заслуживал того, что с ним приключилось.
– Видишь ли, Гриз знает, что времена сейчас жестокие, - сказал кенгуру.
– И он знает, что он - продукт этих времен. Но он верит, что для того, чтобы обеспечить светлое будущее нашего вида, нужна жестокость. Вот почему он делает то, что делает. Это все ради будущего нашего вида.
Кенгуру встал.
– Я слышал, что вы трое говорили там, - сказал капитан.
– Это были предательские слова.
Джули замерла, пораженная тем, что он услышал их заговор против него с другого конца холма. Он должен был находиться
в тридцати ярдах от них, когда они разговаривали.– Я прекрасно понимаю, почему ты хотела убить меня, прежде чем я убью тебя, - сказал он. Его голос был совершенно спокойным и не угрожающим.
– Я бы сделал то же самое. Но это ничего не меняет. Сделка остается в силе.
Он спрыгнул вниз со скалы. Джули сняла автомат с предохранителя, приготовившись стрелять в него, если он подойдет ближе.
– Ты, вероятно, спасла мне жизнь, - сказал кенгуру.
– И я тебе благодарен. Поэтому я и предупреждаю тебя об этом.
Джули повернулась, чтобы направить винтовку на кенгуру, но он прыгнул на нее быстрее, чем она успела моргнуть. Он схватил ствол ее оружия в свои пушистые когти и направил его через плечо.
– Если ты все-таки придешь за мной, - сказал он, глядя ей прямо в очки, - я буду ждать.
Затем он отпустил ее оружие и поскакал назад, через колонну камней к лошадям.
Сидя на месте и пытаясь отдышаться, Джули думала о том, как вообще удалось создать такую игрушку, как капитан Коу. Он мог в одно мгновение обезоружить ее голыми руками с расстояния пятнадцати футов. Она подумала, не лучше ли было бы оставить его там, на произвол судьбы.
Когда Джули стояла и счищала грязь со своего плюшевого меха, по склону холма к ней подползли три игрушки. Это были пластмассовые зубы размером с коробку из-под обуви. Они шли к ней на тонких лапках, улыбаясь крошечными мультяшными мордочками.
Она отступила назад, схватившись за пулемет. Позади нее их было еще больше. Она была окружена. Они поднимались на холм десятками, почти пританцовывая на ходу, издавая хихикающие булькающие звуки, от которых Джули пробирало до костей.
ГЛАВА 6
Юная Джули вскрикнула, увидев их. Пристегнутая в стоматологическом кресле, с онемевшими от новокаина деснами, она с ужасом наблюдала, как четыре пластмассовые игрушки в форме зубов танцуют перед ней по столу, напевая о правильном уходе за зубами.
– Уберите их от меня!
– кричала она.
– Уберите их!
Танцующие зубы смотрели на нее своими страшными мультяшными лицами - острыми бровями, глазами с черными точками и улыбающимися ртами, которые не двигались в правильном ритме их слов.
– Что случилось?
– спросил стоматолог.
Мама Джули вбежала в кабинет стоматолога:
– Что происходит? Что случилось?
– Мне страшно!
– воскликнула Джули, показывая на поющие зубы.
Зубы не реагировали. Они продолжали петь и улыбаться, танцуя.
– Они не страшные, - сказал стоматолог.
– Они хотят научить тебя пользоваться зубной нитью и чистить зубы.
Он взял одного из них со стола.
– Они милые, - сказал он.
– Смотри.
Он сунул покачивающийся зуб в лицо Джули, и она закричала во всю мощь своих легких.
– Нет!
– закричала она.
– Уберите его!
Доктор вернул зуб к остальным.
Ее мать только посмеялась над поведением Джули.
– Мне очень жаль, - сказала она дантисту.
– Она просто ребенок.