По краешку судьбы, или Космические приключения Золотого человека
Шрифт:
– Он не лысый, а «кожаный». Никогда таких не видела? Редкая в современном мире порода кошек, но исторически - одна из первых. Этим котам поклонялись еще древние Египтяне на планете Земля. Какой симпатичный! Так-с, значит, мальчик. Спроси, как его зовут.
Джейн перевела.
– Говорят, что его зовут Фараон. Он еще маленький. Ему три с половиной месяца. Но он уже летал на корабле и не испугается. Ест он почти все, что и люди, за исключением фруктов и сладостей, не пакостит. Правда, уверяют, что спит он исключительно на подушке. Еще любит играть с детьми. Они спрашивают, есть ли у нас дети.
– У меня тоже нет. Может, они имеют в виду, есть ли у нас на корабле дети?
– Не знаю, сейчас уточню.
Она снова по-китайски обратилась к дочери Наньлин, отчаянно замотала головой, заспорила с ней. Чак вдруг резко развернулся и куда-то побежал. Ханун продолжала что-то объяснять Джейн, и капитан заметил, как девушка покраснела.
– Джейн, что она говорит?
– Ерунду всякую, ничего существенного.
– Ничего существенного? А куда помчался Чак? Джейн, я требую, чтобы ты дословно все перевела.
– Требуешь? - девушка развернулась в его сторону и посмотрела в глаза. Что-то определенно изменилось. Какая-то теплота, что-то близкое и родное повисло в воздухе. - Как это - требуешь?
Джек осекся: не требовать он пришел, а просить. Уже несколько часов он напряженно думал, как предложить ей остаться у них на корабле в качестве переводчика.
– Нет, не требую. Я прошу тебя. Оставайся на «Синей птице» переводчиком. Такая должность предусмотрена, но ее никто не занимает. Ведь мы не встречали раньше столь необыкновенного человека, как ты. А ты удивительная, Джейн. Пожалуйста, соглашайся!
Настал черед девушки робеть под натиском пылкой просьбы.
– Мне надо подумать. Можно?
– Конечно. Я очень хочу, чтобы ты осталась! Вот, посмотри на Фараона. Он тоже просит!
Ханун опять что-то произнесла. На тропинке показался Чак. Он нес в руках охапку зелени.
– Джейн! И все-таки: о чем говорит эта девочка?
– Ты будешь смеяться.
– Обещаю, что нет.
Девушка вздохнула. Хлеб переводчика тоже нелегок.
– Эти дети решили, что мы с тобой вместе, ну, в смысле, семейная пара. Когда они говорили о детях, они имели в виду наших с тобой детей. Я объяснила им, что они заблуждаются, и мы не муж и жена. Но они посчитали, что я их обманываю, и сказали, что мы с тобой, как это правильно перевести - даже не знаю, вроде как отражаемся друг в друге. Что-то типа идеальной пары. А куда и зачем бегал Чак, сейчас спросим.
Джейн снова перешла на китайский язык. Но дети на сей раз не были расположены к беседе. Ханун вытащила из охапки зелени два цветка на длинном вьющемся стебле и ловко, только ей ведомыми узлами, замысловато их связала. Чак тем временем отрывал от другого растения крупные темно-зеленые листья.
– Ханун, что это за цветы? Вы хотите их нам подарить?
– Нет, дай сюда руку, - сказала девочка. - Держи этот цветок вот здесь.
Джейн, не понимая особо, что и для чего от нее требуется, но не желая обижать детей, взяла в руку растение. Ханун кивнула:
– Да, так. Теперь пусть твой спутник отдаст пока Фараона Чаку и держит вот этот цветок той же самой рукой, что и ты. Вот здесь. Переведи ему.
– Ладно, - Джейн выполнила требуемый перевод.
– Не вопрос, - Джек согласился.
– И что
– Не знаю. Что это такое, Ханун?
Китайская девочка ничего не ответила. Хитро улыбаясь, она туго-туго стеблями скрепленных цветков связала скрещенные руки Джейн и Джека. После этого Чак посыпал на их головы несколько приготовленных им листьев.
– Что это значит? - Джейн снова недоуменно спросила детей.
Но те в ответ лишь засмеялись. На тропинке показалась Наньлин с маленьким сорванцом на руках:
– Ох, вы еще здесь? Я боялась, что уже разошлись. А что здесь происходит?
Наньлин даже не успела вникнуть в суть дела, как ей на голову также полетел зеленый ворох листьев. Дети радостно захлопали в ладоши и что-то торжественно запели. Наньлин удивленно посмотрела на своих французских друзей:
– Ребята, извините за нескромный вопрос, вы разве не женаты?
– Женаты? Нет! Наньлин, я и пытаюсь Вашим детям это объяснить. Только у нас что-то с пониманием туговато. Что происходит? Зачем нас закидали листьями?
Наньлин засмеялась.
– Вы простите их, пожалуйста, они еще маленькие. Не понимают ничего. Они только что вас поженили. Это брачный ритуал нашей деревни. Жениха и невесту привязывают друг к другу одним из самых долголетних растений. По поверью, даже если повенчанные таким образом люди расстаются, они все равно уже никогда на свете не смогут друг друга забыть. Так что вы обречены, друзья мои, - то ли шутя, то ли серьезно сказала Наньлин. - А вообще, я думала, что вы пара. Вы просто светитесь друг от друга.
Малыш тем временем опять выскользнул из рук матери и снова скрылся в кустарниках. Наньлин бросилась вдогонку.
– Джейн, что она тебе сказала? Что это все означает?
– Это был розыгрыш, Джек. И я не могу тебе этого перевести.
– А теперь вы должны поцеловаться! - авторитетно заявил Чак. Он-то видел, как происходят настоящие свадьбы!
– Детки, милые, вы что? Мы друг другу чужие! Мы не муж и жена, и целоваться мы не будем!
– Нет-нет, вы обязательно должны поцеловаться! Так положено!
– Джейн, если ты не переведешь мне то, чего они от нас хотят, то я отправлюсь за переводчиком. Что происходит?
Джек тревожно вглядывался в лица детей.
– Ты действительно хочешь это знать? - девушка усмехнулась. - Нас с тобой только что поженили. Какой-то древний обряд этой деревни. Юридической силы он не имеет, зато имеет мифическую силу. По их поверью, мы теперь на всю жизнь связаны друг с другом. А этот лысый кот из благодарности за спасенных родителей этих мелких превратился в свадебный подарок. А еще они хотят, чтобы мы с тобой поцеловались. Что перевести им в ответ?
Джейн с издевкой посмотрела в глаза капитану. «Ну, где твое остроумие и находчивость? Как теперь будем выкручиваться?».
– Переводить? Ничего не надо переводить. Не вижу причин огорчать столь очаровательных детей.
Джек, глядя Джейн в глаза, придвинулся к ней вплотную.
– Джек? Что за шутки?
– Да-да... шутки...
Он не понимал своих чувств к этой девушке, да и не хотел понимать. Но поцеловать он ее хочет уже очень давно. Это точно.
– Но Джек?!
– Да! - прошептали его губы перед самым поцелуем.