Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

— Ваше величество, — эхом повторила она вслед за своей фрейлиной, приподнимаясь на подушках. По губам ее скользнула тень улыбки. — Какая приятная неожиданность. Может быть, кофе?..

— Не откажусь, — сказал Рауль, огибая кровать. — И с полдюжины малиновых пирожных, пожалуй!

Королева посмотрела на фрейлину:

— Маргарита, передай госпоже де Вей, пусть распорядится.

— Как прикажете, ваше величество, — прошелестела та. Потом с каким-то благоговейным ужасом взглянула на короля, опять присела и торопливо засеменила к двери. Рауль, глядя ей вслед, тихонько фыркнул.

— Кажется, — обронил он, усаживаясь в освободившееся кресло, — бедняжка боится меня до полусмерти. Ума не приложу — неужели я столь грозен,

что привожу девиц в трепет одним своим видом?

Амбер улыбнулась снова, уже не так бледно и вымученно.

— Маргарита еще не привыкла к придворной жизни, — сказала она, садясь в постели. Рауль, издав еще один добродушный смешок, склонил голову набок и взглянул на жену.

— Я заметил. Вам нравится это дитя, дорогая?

— Она очень старается, — подумав, сказала Амбер. — И правда очень мила.

— Да, двор ее еще не испортил, — согласился Рауль. Потом скосил глаза на лежащую на столике у кровати книгу и с удивлением приподнял брови: — «Повесть о добродетели»? Не знал, что вы любите романы.

— А я и не люблю, — с тихим вздохом отозвалась жена. — Но господин главный лекарь считает, что мне это на пользу. Чтобы исключить, как он выражается, «ненужное волнение ума»… Я даже не вслушиваюсь, когда Маргарита читает. Из всей книги только имя главной героини запомнила: Клотильда.

Рауль крякнул.

— И повернулся же язык у родителей назвать так собственную дочь? — обронил он. Потом снова покосился на обложку и добавил: — Хотя истинная добродетель, похоже, просто обязана вызывать зевоту!

Амбер опять улыбнулась, и ободренный этим супруг улыбнулся в ответ. А потом, закрепляя успех, хитро прищурился:

— Хотите, я пришлю вам парочку военных монографий?

Королева тревожно оглянулась на двери опочивальни.

— А как же господин главный лекарь?.. — понизив голос, неуверенно спросила она, однако в серых глазах зажглась надежда. Король негромко фыркнул себе под нос и поморщился:

— Господин главный лекарь бывает необуздан в своем стремлении приносить пользу! Во время оно даже ее покойному величеству стоило больших трудов не поддаться искушению и не отправить его на покой. Я не спорю, свое дело он знает — но порой так трясется над соблюдением предписаний, что делает только хуже… Так что насчет монографий? Прислать?

Амбер благодарно кивнула. Рауль склонил голову — мол, считайте, что уже сделано, и утер ладонью взмокший лоб.

— Вы так мерзнете, дорогая? — обернувшись к пылающему камину, спросил он. Супруга снова вздохнула.

— Наоборот, ваше величество. Здесь невыносимо душно, да меня еще постоянно кутают… Я понимаю, зима, и господин главный лекарь опасается сквозняков — но я ведь не всё свое время провожу в спальне. Не знаю, почему нельзя хотя бы проветрить немного, пока меня нет.

Рауль, глядя в ее бледное лицо, нахмурился.

— И много того, что еще вам нельзя? — задумчиво спросил он.

Амбер понурилась.

— Гулять, — отозвалась она. — Даже на балкон меня не выпускают. Еще нельзя много ходить, резко вставать, играть на клавесине, смотреть на луну, есть крольчатину…

— Боги-хранители! — не выдержал его величество. — А кролики-то чем провинились?!

— Есть примета, что ребенок тогда может родиться с заячьей губой.

Государь в сердцах хлопнул ладонью по подлокотнику кресла:

— Похоже, — сердито сказал он, — кое-кто до сих пор живет суевериями!

С губ королевы слетел новый печальный вздох. Рауль покачал головой и взял супругу за руку.

— Теперь я понимаю, отчего вы плохо спите и куда исчез ваш аппетит. В таких-то условиях и я больше недели не протяну — а в вашем положении, и без того нелегком… Кофе, я так понимаю, вам тоже нельзя?

Она покачала головой и добавила совсем тихо, почти что жалобно:

— Пирожные тоже. И молоко, и фрукты, и… и, в общем-то, практически всё.

Король выпрямился.

— Ну,

это уже слишком! — заявил он. — А можно что? Давиться пустым бульоном, прея под кипой одеял в этой бане, и внимать мудрости добродетельной Клотильды?

Амбер опустила глаза. Рауль передернул плечами и умолк, задумчиво поглаживая лежащие в ладони тонкие пальцы жены. Обычно он навещал королеву перед ужином, и в большой гостиной, полной фрейлин, под веселое пение клавесина, истинное положение дел не бросалось ему в глаза. Он, конечно, видел, что Амбер приходится непросто, но о масштабах бедствия даже не догадывался. Окружающие же, по всей видимости, не видели в этом ворохе ограничений и правил ничего особенного. «Приметы, традиции, какие-то дикие суеверия, — мрачно думал Рауль. — И всё во благо драгоценного наследника, надо полагать!» Он качнул головой. Помянутый наследник был для него важен, но королева таяла на глазах, задыхаясь в кольце предписаний и запретов, и его величество очень сомневался, что это пойдет на пользу будущему принцу или принцессе. Ладно еще сквозняки — но с молоком и фруктами что не слава богу? И к чему, во имя Танора, топить так, что даже стекла оконные плавятся?..

Двери опочивальни распахнулись. Вернулась молоденькая фрейлина, а с ней — две «гренадерши» с серебряными подносами в руках. На первом подносе возвышались кофейник, маленький фарфоровый чайничек и две чашечки, а на втором — красиво уложенные горкой пирожные. Малиновые, как велел король, и которые на самом деле куда больше него любила королева. Поймав тоскующий взгляд супруги, брошенный ею на недоступное лакомство и тут же упершийся в пол, Рауль расправил плечи.

— Оставьте кофе на столике, — велел он фрейлинам. — И передайте госпоже де Вей, что я хочу ее видеть. Немедленно. Маргарита, вы пока можете отдохнуть вместе с другими дамами в большой гостиной, за ее величеством я поухаживаю сам.

— Как вам будет угодно, сир, — прошептала девушка. Все трое вышли, и неполную минуту спустя порог королевской опочивальни переступила взволнованная статс-дама. Юная Маргарита прибежала к ней бледная, едва ли не заикаясь, и госпожа де Вей не на шутку встревожилась.

— Вы желали меня увидеть, ваше величество? — не теряя присутствия духа, спросила она. — У вас будут для меня какие-то распоряжения?..

Король Геона, склонившийся над кофейным столиком, выпрямился.

— Да, — сказал он. — С нынешнего дня спальню ее величества вы лично будете проветривать дважды в день и особенно хорошо — перед сном. Если ее величество пожелает выйти на балкон — вы лично позаботитесь о том, чтобы ее желание было выполнено, и чтобы она при этом не простудилась. Вы распорядитесь убавить количество дров в камине, чтобы здесь можно было хоть как-то дышать. А если ее величество захочет съесть что-то, отличное от постного мяса или куриного бульона, вы позаботитесь лишь о том, чтобы это «что-то» было свежим и в нужном количестве. — Рауль Первый сделал короткую паузу, бросил взгляд на прикроватный столик, где лежала «Повесть о добродетели» и добавил, указав на роман: — А вот это, будьте добры, отошлите обратно господину главному лекарю! Если ее величеству захочется что-то прочесть, она выберет книгу сама. Вам всё понятно, госпожа де Вей?

Первая статс-дама, не теряя лица, степенно присела в поклоне:

— Да, ваше величество. Будет исполнено, ваше величество.

— Прекрасно. В таком случае, можете быть свободны.

— Как прикажете, ваше величество.

Она поклонилась королеве и с достоинством выплыла из опочивальни. Рауль как ни в чем не бывало наклонил кофейник над чашечкой, потом наполнил вторую мятным чаем — для жены, пристроил обе чашечки на поднос с пирожными и развернулся к кровати.

— Спасибо, ваше величество, — тихо сказала Амбер, не сводя глаз с украшенных свежими ягодами малины пирожных. Ее бледные, ставшие почти восковыми щеки окрасила слабая тень румянца. Рауль улыбнулся.

Поделиться с друзьями: