Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Побратимы Гора
Шрифт:

Снова я держал траву и землю с Камчаком из Тачаков. Я мог чувствовать этот холод в моих руках, между моими пальцами.

Начинался дождь. Дождь смыл грязь и траву с моих рук. Мосты Тарны были серыми и прохладными в затяжном моросящем дожде.

Издалека слышался рев толпы на Стадионе Тарнов Ара.

Я вышел из ванн Ара. Они показались мне неожиданно холодными.

Серебряная маска казалась неестественно большой. Женский голос, из-за неё, казавшийся далеким, был вне себя от гнева.

– Мы встретимся снова! – услышал я.

Тарн

ударял крыльями, удаляясь от крыши дворца. Ар удалялся от нас.

Дора была кораблём, тарновым кораблём, кораблём вооружённым таранным выступом, мелкосидящим, прямо-килевым, облицованным медью, с прямыми парусами, с зеленым корпусом, затруднявшим обнаружение в катящихся волнах моря Тасса.

Лара, бывшая Татрикс Тарны, стояла на коленях передо мной на алом коврике, в лагере Тарго Сильвера, с мольбой протягивая мне двух жёлтых шнура.

Миск, ночью, стоял в траве около Сардара, высокий, стройный и величественный на фоне гореанских лун, на небольшом выступе, ветер шевелил его антенны.

Возможно, я должен был возвратиться той ночью в таверну Сарпедона в Лидиусе, чтобы посмотреть, как танцует Вэлла. Но у меня были дела.

Как роскошно смотрятся женщины в ошейниках мужчин!

Небо было белым от молний. Это была великая симфония грома.

– Это - ураган камней!
– кричал Хассан, а ревущий ветер трепал его бурнус.

– Однако будет холодно сегодня вечером, - размышлял Инмак, склоняясь над кремневым наконечником его гарпуна, и методично точа его оселком, в пляшущем свете маленькой масляной лампы залитой жиром морского слина.

– Да, - согласился я.

Холодны северные воды. Ливни подают, стегая море. Драккар, с занайтованными мачтой и реей, переваливался с волны на волну на траверзе Рифа Эйнар. Я услышал раскатистый смех Ивара Раздвоенная Борода.

Молния стегнула по вершинам красных скал Волтая.

– Пусть его выпорют, - приказал Марленус из Ара.

Посыпались удары.

Моя щека лежит на холодных влажных камнях. Никто не покидает место видений. Сыплет дождь. Я подтянул руку и сжал лёд. Он треснул и ударил меня, отскочив от камней. Мою спину резало. Белая глина испещрила моё тело полосами. Я прикрыл свою голову, и лёг на камни. Никто не покидает место видения.

Стало жарко.

Я расслышал голоса птиц в джунглях Уа.

– Давайте продолжим путь, - велел Кизу, и снова перед нами широкая река, петляющая между влажных покрытых зелеными лабиринтами джунглей берегами, и мы опускаем вёсла в её грязные безмятежные воды.

Я чувствовал головокружение. Возможно, это был солнечный удар. Я слышал, что силы Ура уничтожены. Мне показалось, что земля была далека подо мной. Мои ноги едва касались её.

Я лежу на спине. Высокое, горячее солнце Тахари пылает в небе.

– Пей, - говорит Хассан, склоняясь надо мной.

– Увы, - показывает он, - бурдюк пуст.

– По крайней мере, - замечает Самос, - сейчас прохладнее. Уже легче.

Да, - соглашаюсь я.

– Мне жаль, что Ты настолько голодный, однако, - сочувствует Инмак.
– Я бы дал тебе чего поесть, но в чуме нет еды. Однако, надо на охоту идти.

– Да, - говорю я.
– Пойдём на охоту.

– Ты остаёшься?
– спрашивает Инмак.

– Я болен, - отвечаю я.
– Я устал. Я думаю, что полежу здесь немного.

– Ты мало пил, и не ел уже три дня, - говорит Инмак.

– Да, - отвечаю я.

– Однако, потому Ты такой голодный, - размышляет Инмак.

– Наверное, Ты прав, - соглашаюсь я.

– Шторм начинается, Капитан, - предупреждает Турнок. – Благоразумные моряки, в такое время, предпочитают держать свои корабли в безопасности порта.

– Даже воинам иногда, чтобы рассмотреть собственные флаги требуется, оставить свои стены, которые они удерживают, и прийти к домашнему очагу в их зале. Даже Кодексы это допускают.

Я выбил меч из руки Марленуса из Ара.

– Нужно искать магических помощников из мира духов особыми способами, - говорит Кэнка.
– Если Ты хочешь сделать это, Ты должен делать это правильными путями.

– Я исполню Ваши требования, - говорю я.

– Нет гарантии, что помощник придёт из мира духов, - ничего не обещает Кахинтокапа.

– Я понимаю, - отвечаю я.

– В поисках магического помощника мужчины иногда умирают, - предупреждает Кахинтокапа.

– Я понимаю.

– Это, нелегко, - вздыхает Кувигнака.

– Понятно.

Щит Хси поднимается как луна, непреклонно подставляя его под копьё Жёлтого Ножа. Луна мчится сквозь облака. Есть много способов истолковать то, что кто-то увидел.

– Шторм начинается, Капитан, - кричит Турнок.

Небольшой свёрток, продолговатый и тяжелый, принесенный среди прочего из вигвама Гранта, лежит передо мной на камнях.

Я изо всех сил пытаюсь сидеть со скрещенными ногами на камнях. Я держу руки на коленях.

Я чувствую дождь.

Вспышка молнии в небе и раскат грома накатывают на меня, как штормовая волна бьёт по берегу.

Потоки холодного дождя диагональными росчерками, штрихуют скалы, рвутся в листве соседних деревьев.

– Кто та женщина? – спрашиваю я.

– Тебе же сказали, что она когда-то была дочерью Марленуса из Ара, - объясняют мне. – Но за то, что она его опозорила, отец отрёкся от неё.

Её фигура, спрятанная под скрывающих одеждах, исчезает за поворотом коридора.

– Ты - слабак! – кричит она в зале Самоса.
– Я ненавижу тебя!

– Ты позволишь мне уйти?
– растерянно спрашивает она, - Ты не бросишь меня к своим ногам и выпорешь меня, заставив покориться тебе?

– Отпустите её в Ар, - говорю я.

– Рабыня, Капитан, - объявляет Турнок, и бросает её на кафель перед моим высоким стулом.
– На колени перед твоим Господином, рабыня, - приказывает он.

Поделиться с друзьями: