Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Поцелуй нарцисса
Шрифт:

Герцог повернулся к одному из своих командиров:

– Марий, бери этого молодца,да пару человек из наших, и отправляйтесь к епископу в Монпелье.

– Слушаюсь, монсеньор!

– А что делать нам, ваша светлость? – спросил ктo-то в толпе ополченцев.

– Закрыть все городские ворота и никого не выпускать.

Из нечищеной канализации несло вонью испражнений. Дома городских жителей еще не успели восстановить после разрушительного пожара и грабежей,

и только монументальное здание храма высилось над всем этим горьким убожеством – на главной городской площади.

Добравшись до него по тесным извилистым улочкам, Теодор издали смог прочитать на церковных стенах бронзовую надпись,что воздвиг сей храм римский император – как подобие храма бога войны в Риме. Герцог приказал отряду остановитьcя, спешиться и ждать.

В храме совершался обряд жертвоприношения. Пять юных дев, облаченных в короткие прозрачные туники, танцевали в северном нефе у алтаря с бронзовой чашей.

Престарелая жрица и вождь племени, одетые в длинные льняные платья, возложили на него голову быка.

– О великий Кернунн! Укажи твоим преданным дорогу в обетованную землю и ниспошли нам своего посланника, который отведет нас туда! – жрица украсила рога быка золотыми колпачками и пустила в чашу красно-бурых медя?ок.

В этот миг в неф въехал молодой мужчина верхом на коне.

Вождь пал ниц.

– О великий бог плoдородия, мы благодарны тебе, ты услышал наши молитвы!

Но когда язычники увидели, что вслед за мужчиной в храме появились ещё воины, их охватила паника.

– Нет, Воган,ты ошибаешься, это не посланни? богов! – закричала жрица. – Это римляне вернулись!

На крик жрицы из глубины святилища выбежали копейщики.

Герцог, не задумываясь, коротко отдал приказ :

Убить всех!

Солдаты сомкнули строй, формируя «черепаху». Прикрывшись щитами и выставив вперед оружие, они двинулись на защитников алтаря.

В них полетели копья.

– Саломея, уходи, спасай себя и народ! – приказал вождь.

– Нет, я не брошу тебя! Ты – наш единственный правитель, мы должны закончить обряд! – взмолилась жрица.

– Как видишь, Саломея, боги решили, что моя миссия закончилась,и если ты не хочешь, чтобы наш народ снова поработили, то беги и спасай их!

Пользуясь сумятицей боя, женщина cкрылась через потайной ход.

Гарцелот, испугавшись змей, зафыркал и попятился. Встав на дыбы, он скинул седoка. Воган не упустил своего шанса : он кинулся на Теодора с клинком.

Достойный и сильный противник!

Герцог с трудом парировал его удар. Изловчившись, Воган вонзил кинжал в плечо Теодору так глубоко, как только мог. Д‘Марсан от жгучей боли не сумел сдержать крик.

Крик этот привлек внимание Бодолевоса, одного из солдат Теодора. Мгновенно оценив ситуацию, он метнул топор в спину Вогану.

Изо рта у жреца хлынула кровь, и жизнь его оборвалась.

Теодор отшвырнул мертвого врага, встал на колени и, с?ав зубы, вытащил из раны засевшее там оружие жреца.

Бодолевос подошел к убитому. Застывшее выражение его лица ужаснуло даже его, бывалого солдата. Он снял с мертвого вождя гривны, браслеты и золотое ожерелье-торквес, украшенное волчьими клыками и красным камнем в форме бычьего сердца.

Воины побросали все трупы в одну кучу в центре храма и подожгли.

– Пpиведи моего коня, Марий, – приказал Теoдор.

Гарсон был сивым жеребцом с пепельными пятнами. Герцогу некогда подарил его покойный ныне отец,и с тех пор конь был своему хозяину верным другом, не раз спаcавшим ему жизнь в бою.

Командир отряда вернул господину коня,и они покинули город. День клонился к вечеру, и раненый герцог хотел поскорей вернуться в лагерь, вытянуться на походной постели и закрыть глаза. Он чувствовал себя разбитым и расстроенным: сегодня удача отвернулась от него. Это не укладывалось в голове.

Их отряд вернулся первым в королевскую ставку. Герцог спешил, ибо никто не дол?ен был прознать о том, что его ранили. Бодолевос помог своему господину лечь на ложе,и лекарь тут же занялся раной.

Бодолевос сидел у края кровати и не сводил глаз со своего господина. Лекарь сделал все, чтo мог,и сейчас мыл руки над тазиком на столе.

Теодора лихорадило. Жгучую пульсирующую боль он пытался заглушить крепким вином. Но по-настоящему молодого герцога убивал пережитый позор.

– Бодолевос, отнеси трофеи в королевский шатер и передай их величествам мои извинения за то, что, к собственному прискорбию, я не смогу быть на пиру.

Бодолевос кивнул, взял трофеи и направился было к выходу, но вдруг резко остановился, поставил чашу на пол и вернулся. Теодор в недоумении посмотрел на своего воина.

Бодолевос вытащил из-за пазухи таинственный амулет-торквес.

– Вот, я снял сегодня с тела убитого вами вождя, в храме, – солдат отдал амулет Теодору, развернулся, вновь взял трофеи, бросил послед?ий взгляд на хозяина и вышел из шатра.

В лагере шло веселье. Повсюду стояли жарoвни и бочки с вином. В королевском шатре их величества со своими приближенными отмечали удачный поход.

– А, Бодолевос, заходи! А где его светлость Теодор?
– спросил государь.

– Ваше величество, мой господин передает вам свои извинения в связи с тем, что он не сможет принять участие в вашем торжестве, – сказал Бодолевос, поклонился и поставил свою чашу к трофеям остальных военачальников.

– Ходят слухи, что герцог ранен, – сказал его светлость Бозон.

– ?сть немного, - ответил Бодолевос.

Король и герцоги обменялись понимающими взглядами, и венценосный король кивнул:

– Передай своему господину благодарность от имени короны и эту грамоту.

Поделиться с друзьями: