Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Под деревом зеленым или Меллстокский хор
Шрифт:

– Да, право, пора бы уж Дику быть тут, - сказал возчик.

– Хватит вам изводить меня, дедушка Джеймс, и мистер Дьюи, и все вы там внизу!
– не стерпев, вспылила Фэнси.
– Если вы не замолчите, я умру со страху или что-нибудь натворю!

– Да не слушайте вы этих старых греховодников!
– крикнул только что вошедший в комнату шафер Нэт Колком, обращаясь, как и остальные, к щелям в потолке.
– Все в порядке: Дик летит как на крыльях, сию минуту будет тут. Он уже выходил из дому, как вдруг в том улье, что ему дала мать для нового сада, пчелы стали роиться. Он и говорит мне: "Не упускать же пчел; надо их поймать, хотя сейчас оно

совсем некстати, да и Фэнси нипочем не одобрит такого убытка". Вот он и задержался, чтоб поймать и стрясти пчел.

– Воистину умный человек, - сказал Джеффри.

– Ну еще бы. А уж как нам пришлось вчера поработать!
– продолжал мистер Колком гораздо тише, видимо полагая, что этого женщинам наверху слышать незачем, и вытер лицо чистым уголком своего лучшего носового платка. Здорово поработали.

– Вещи-то, поди, тяжеленные, - заметил Джеффри, глядя в окошечко камина и словно читая там эти слова.

– Это да.
– Нэт оглядел места, где вчера еще стояла вынесенная мебель.
– А тащить-то было до чего несподручно. Сначала через сад Дика, потом в дверь, потом вверх по лестнице, потом по комнатам; под конец прямо руки-ноги отнялись, да ведь Дику хотелось, чтобы все было чин чином. А уж еды и питья всякого наготовили - на весь Ноев ковчег хватило бы! Лучше тех окороков, что коптятся у них на кухне, и не сыщешь; и сидра тоже я отведал - прямо хоть куда! Крепче не бывает.

– Жить им в любви и достатке. А тебя, негодника, уж и жадность одолела!
– сказал дед Джеймс.

– Хорошо, коли так. Вот я и говорю: "Эта парочка напасла столько вещей и еды, что можно подумать, будто они начинают с другого конца - уже обзавелись большой семьей". Ну так вот, с нас обоих семь потов сошло, пока мы расставили мебель по местам!

– И чего это потолок в нижней комнате не оштукатурили, - сказала Фэнси, все еще одеваясь, - каждое слово слышно.

– Батюшки! Кто ж это?
– ахнула маленькая помощница Фэнси, которая, к великому своему удовольствию, в это утро тоже помогала одевать Фэнси. Она сбежала на несколько ступенек вниз и свесилась через перила.

– Ах, да поглядите же, поглядите!
воскликнула она, вернувшись в спальню.

– На что?
– спросила Фэнси.

– Поглядите на подружек! Только-только вошли! И чудо как одеты! Что только можно сделать из муслина! Да их просто узнать нельзя, как будто это и не они, а их богатые сестры, про которых у нас никто не знал!

– Зови их скорей сюда, пускай идут наверх!
– в восторге закричала Фэнси; и четыре выбранных подружками девицы, а именно: мисс Сьюзен Дьюи, мисс Бесси Дьюи, мисс Вашти Снифф и мисс Мерси Онми поднялись по лестнице и проплыли по коридорчику в комнату.

– Пора бы уж Дику прийти!
– снова забеспокоилась Фэнси.

В это самое мгновенье в открытое окно влетела веточка с цветком, и мужской голос крикнул: "Фэнси, дорогая, ты готова?"

– Вот он, вот он!
– обрадовалась Фэнси, нервно рассмеявшись, и впервые за все утро вздохнула с облегчением.

Подружки, столпившись у окна, все, как одна, повернулись в ту сторону, где стоял Дик; восемь сережек при этом дружно качнулись в лад; не то чтоб девушкам так уж хотелось взглянуть на Дика, но они сочли это своим священным долгом, будучи послушными исполнительницами воли божественного существа невесты.

– Вид у него завлекательный!
– сказала мисс Вашти Снифф, юная девица, которая вечно краснела и носила капор с желтыми лентами.

Дик подходил к крыльцу в новом с иголочки костюме,

который его явно стеснял, в такой же мучительно новой шляпе, и в бледно-желтом жилете; ради торжественного случая он подбрил баки короче обычного, а волосы подстриг совсем коротко.

– Я побегу вниз, - сказала Фэнси и, взглянув через плечо в зеркало, выпорхнула из комнаты.
– Ах, Дик! Как я рада, что ты пришел! Конечно, я знала, что ты придешь, но вдруг подумала - а что, если нет?

– Это я-то не приду, Фэнси?! В жару или в дождь, в метель или в бурю, я все равно был бы тут, перед тобой! Что это ты растревожилась? Раньше с тобой никогда такого не случалось.

– Ах, мистер Дик, ведь раньше я была свободной пташкой, никакая клятва меня не связывала, - отвечала Фэнси.

– Жалко, что мне нельзя жениться на всех пятерых, - сказал Дик, оглядывая девушек.

– Хи-хи-хи!
– прыснули четыре подружки, а Фэнси незаметно погладила Дика по плечу, словно желая убедиться, что он и в самом деле тут, рядом, и принадлежит ей одной.

– Ну кто бы мог подумать!
– обратился Дик к старшим и, сняв шляпу, опустился на стул.

Физиономии гостей выразили полнейшее согласие с тем, что никто такого не мог бы подумать - о чем бы ни шла речь.

– И надо же, чтобы мои пчелы вздумали роиться как раз сегодня! продолжал Дик, охватывая своих слушателей выразительным взглядом, словно сетью.
– Да и рой какой хороший: самый лучший рой за последние десять лет.

– Отличная примета, - изрекла умудренная годами миссис Пенни, отличная примета.

– Кажется, все идет хорошо, я так рада, - с облегчением вздохнула Фэнси.

– И мы тоже рады, - сочувственно подхватили все четыре подружки.

– Да, с пчелами мешкать нельзя, - заметил дед Джеймс, - жениться можно когда хочешь, а пчелы по заказу не роятся.

Дик несколько раз обмахнулся шляпой.

– Никак не возьму в толк, чем это я обидел мистера Мейболда, задумчиво сказал он, - я ведь его очень уважаю. С самого начала, как он к нам приехал, я ему как будто пришелся по душе, он сам говорил, что был бы рад, если б я женился, и что охотно обвенчает меня, все равно, будет девушка из его прихода или нет. Я и намекнул ему на это, когда просил сделать оглашение, но он, видно, совсем не расположен нас венчать, я и замолчал. Не знаю, что бы это могло значить?

– И правда, что бы это могло значить?
– сказала Фэнси, устремив в пространство взгляд своих красивых глаз - слишком нежных и красивых для жены возчика, пожалуй, только не слишком добрых.

– Не иначе как передумал, с кем не бывает, - решил возчик.
– Ну, ребятки, и народу же сегодня соберется поглядеть на нас!

– Женщин в церкви набьется полным-полно, - подхватил Джеффри, - а уж ребячьи рожицы, вернее, одни только глаза, видны будут над всеми подоконниками.

– Кому и знать, как не вам, - вы ведь дважды это претерпели, - сказал Рейбин.

– Я не против это претерпеть и раз и два, да хоть и все десять, сказал Дик.

– Ах, Дик!
– с укоризной проговорила Фэнси.

– Да ведь я ж это, дорогая, только ради красного словца. Почему тебя сегодня все так пугает?

– А уж потом, когда венчание кончится, - продолжал возчик, - мы, само собой, встанем парами и обойдем весь приход.

– А как же!
– подхватил мистер Пенни.
– Парочка за парочкой, и каждый со своей женушкой.

– Я ни за что не хочу выставлять себя напоказ!
– заявила Фэнси и посмотрела на Дика - что скажет он.

Поделиться с друзьями: