Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Под разными именами (сборник)
Шрифт:

То был первый пост в блоге provokatsia.livejournal.com и совершенно неожиданно он вышел в топ, провисел там на третьем месте больше суток, а потом редакция ЖЖ сочла его интересным и разместила вот здесь: http://www.livejournal.ru/themes/id/15023.

По сути эта статья не более чем стёб, но никто этого не просёк — одни приняли это за правду, другие подвергли остракизму. Ну и конечно не обошлось без хомячков, которые, собственно, и вывели пост в топ (классика жанра).

Дело было так — пост был отправлен во множество литературных сообществ (таких, как litprom, например), в одном из которых его приметил некий невъебенный парень, популярный блогер из породы охрененно правильных, чоткий пацан, весь на понятиях, который прозревает изнанку жизни, рубит правду, срывает покровы, расставляет точки над "i" и каждое его слово — это истина в последней инстанции (для хомячков и всяких планктонов, разумеется). Он скопировал пост в свой блог и буквально разгромил статью, как он охарактеризовал — "литературно-невьебическую» — не

оставив камня на камне, чем вызвал бурный восторг своих адептов, которые стали срать кирпичами в блог provokatsia.livejournal.com, давать ссылки, то есть по сути дела бесплатно пиарить.

Одновременно пошло бурное обсуждение-говноброжение по всему тырнету — на сайтах издательств, всяких литературных форумах и так далее. Как только интернет-пользователи ни испражнялись на статью — ни в сказке сказать, ни пером описать, спасибо им за огромную, бесплатно проделанную рекламу моей дебютной книги.

Так чоткий пацан, о**енно опытный ЖЖ-юзер, повёлся на примитивный троллинг и распиарил никому не известного блогера-новичка. Ну и автоматически пошли продажи самой книги на сайте . И надо отметить, что платная реклама дала гораздо меньший эффект, чем означенный пост в ЖЖ.

В дальнейшем мы пытались повторить подвиг, продвигая другие книги, но, к сожалению, такого успеха уже не было. Троллинг — дело тонкое, и сложное.

Вот, собственно, сама статья (ещё раз повторю, что кроме названия книги, другой точной информации в заметке практически нет):

«Писать или не писать? Я расскажу о том, как реально издать в России книгу.

В октябре 2008 я опрометчиво согласилась позаботиться об издании книги, написанной моим другом (Фёдор Московцев, а книга называется «Тёмные изумрудные волны»), и тут же столкнулась с множеством проблем. К моему удивлению, издатели не выстроились в очередь, несмотря на то, что объективно — продукт качественный. Но оказывается, чтобы продать его, усилий требуется гораздо больше, чем при его создании. Недаром сказано: «Любой дурак может написать роман, но продать его — только гений!» И сказано не кем-то там, а самим Джеймсом Баллардом.

Итак, по порядку. Первое обращение было в АСТ. Их ответ был одним из немногих адекватных, и самый оперативный. Они отписались через две недели после того, как им был выслан текст: «К сожалению, ваше произведение нас не заинтересовало, попробуйте в других издательствах». Когда я позвонила в АСТ, меня сразу соединили с нужным человеком, который объяснил, что у них в данный момент «идёт историческая проза, попробуйте обратиться через полгода».

Все эти две недели я добросовестно ждала и никуда больше не обращалась, представляя себе, что будет, если откликнутся сразу все издательства, и как разруливать эту ситуацию. Примерно так же, как если бы на площадке перед дверью одновременно собрались все поклонники. Однако разговор с сердитой тётенькой из ЭКСМО лишил мою совесть невинности. Звали её Ольга Байкалова, она, во-первых, не смогла внятно ответить получила ли текст по электронной почте («Если вы указали адрес верно, значит, дошла ваша почта!»), что касается сроков рассмотрения — раздраженно прокрычала, что на сайте всё написано насчет сроков, мол, сидите ровно и ждите столько, сколько нужно. Кстати, ответ так и не пришёл.

Позже я поняла, что это классический сценарий отношений с издателями. Уважение к авторам не является их достоинством.

Я принялась рассылать текст во все подряд издательства, и вот что получилось.

Издательство «Азбука». Они подтвердили, что сообщение принято, и пообещали рассмотреть в течение месяца. Ну, сами, естественно, не отписались, пришлось звонить и напоминать о своём существовании. Там долго выясняли, кто был тем человеком, который принял текст по электронной почте и пообещал рассмотреть в течение месяца. Два дня ушло на то, чтобы выяснить, что этого человека уже нет, всё, что он принял по электронной почте, унёс с собой, и ничего не завещал. Выискался новый, давший свой электронный адрес, и я выслала туда повторно текст. Этот новый парень подтвердил получение файла и попросил «позвонить на следующей неделе». Этих вот «следующих недель» было штук шесть, и всякий раз этот гуманоид обстоятельно выспрашивал, что за произведение, когда было выслано, получил он его или не получил, подтверждал получение или нет, что по чём, хоккей с мячом. Далее он искал текст у себя в компьюторе, находил (или не находил, и просил переслать заново), что-то там мычал, и в конце концов назначал очередной созвон на следующей неделе. И так меня достал его козлетончик, что я перестала ему звонить. Ему бы в театре играть рожающих женщин, — так он, бедняга, мучился-тужился во время поисков потерянного текста.

Издательство «Крылов» (в какой-то степени роман «Тёмные изумрудные волны» соответствует специфическим требованиям этого издательства). Текст был отправлен по двум адресам, указанным на сайте, но оба сообщения вернулись. Я позвонила, и мне продиктовали оба этих адреса. Сообщения отправлены повторно — результат тот же. Я снова позвонила, меня соединили с самим Крыловым (а я раньше думала что это брэнд типа Синебрюхова или Вкуснотеева), и этот человек-брэнд продиктовал те же самые адреса, и заявил, что они оба рабочие, и в эту самую минуту он получает сообщения, целые миллионы гигабайт полезной информации. Я поняла важность момента и свою ничтожность

и положила трубку. Была сделана ещё одна попытка отправки, и сообщения, разумеется, вернулись с пометкой «адреса получателя инвалидны».

Издательство «РИПОЛ». Я не стала отправлять текст по адресу, указанному на сайте, а для начала попыталась связаться с ответственным человеком. В издательстве подтвердили, что у них есть в принципе единица, занимающаяся рассмотрением текстов, и зовут её Тетевин Вадим Борисович. И мне объяснили внутреннюю структуру РИПОЛа — оказывается, я позвонила в головной офис, а Тетевин находится в дополнительном, где-то на Выселках, в далёком ЗаМКАДье. Ну, я позвонила в этот доп. офис, и там долго выясняли, кто такой Тетевин. А когда выяснили, попросили поискать его в головном офисе. Там, соответственно, милый женский голос вторично объяснил внутреннюю структуру РИПОЛа, и попросил звонить в доп. офис, и только туда. Так я наяривала туда-сюда, и в конце концов доп. офис разродился Тетевиным, и этот долгожданный и таинственный гражданин стал со мной общаться. Он сообщил адрес электронной почты, после отправки файла подтвердил его получение, и даже прочитал заголовок, а после этого исчез с моим произведением где-то во внутренней структуре РИПОЛа, как Остап Бендер с драгоценностями мадам Грицацуевой.

Издательство «Центрполиграф». Это полные отморозки. Неделя ушла на то, чтобы выяснить адрес электронной почты. Дали два, со странной оговоркой «Кажется эти». Текст был отправлен на оба, и я попыталась выяснить его дальнейшую судьбу. У НКВДэшников в 37-м было меньше проблем с диссидентами, чем у меня с этими пиздадельными издателями. Ответственного человека мне так и не выдали, и кто бы ни брал трубку, по имени не представлялся, говоря что-то типа «Это не ко мне». Какой бы телефон не набирала, ответ был примерно такой: «Вы не туда попали, здесь рабочая группа, звоните секретарю, и выясняйте всё у неё». И давали секретарский номер телефона. Секретарь оказалась самая делопутная из всех — на протяжении месяца её телефон был занят. Ну, не знаю, может оператор такой — длинные гудки вообще не предусмотрены. А телефоны ответственных людей, не секретарей, отвечали всегда. Эти люди, как попугаи, продолжали твердить что у них рабочий процесс, и звоните секретарю, выясняйте всё у неё. Переключать на секретаря отказывались — они же ответственные люди, не какие-то там переключатели. В то, что секретарский номер в принципе не отвечает — верить отказывались.

Издательство «Гелеос». Единственное, в котором произведением реально заинтересовались, но количество знаков оказалось слишком большим для того, чтобы его напечатать (470 страниц формата А4, это 32 авторских листа). Со мной общалась Татьяна Бушева, и она порекомендовала сократить текст вдвое. Я предложила разбить на две части, и издать двумя книгами. Бушева произвольно разделила текст надвое, разрезав, что называется, по живому мясу, и сказала, что да, пойдёт, это как раз получится книжка на 450–500 страниц книжного формата. Мы долго обсуждали все подробности, но в итоге оказалось, что если за первую часть Гелеос возьмется, то насчет второй — гарантий никаких. «Но какой смысл? — возмутилась я. — Ведь история начинается, развивается, и подходит к логическому концу, к развязке, только к последней, 121-й главе!» Но у Гелеоса своя тема. Если другие специализируются на детективах, брутальных романах, фэнтези, экстази, и пр., то Гелеосу нужны букавки в количествах, не превышающих 800 000 знаков.

Следующим в галерее чудо-издательств был «Олимп». Его изюминкой оказалась политкорректность. Дама с характерной фамилией Белая возмутилась, почему в романе нет ни одного положительного героя. Я поняла, с кем имею дело, но мне стало интересно, как Белая объяснит лексическое значение словосочетания «положительный герой» — что это за зверь такой. Мой вопрос она сочла плевком в свою положительную душу, и яростно швырнула трубкою. Слушая короткие гудки, я пыталась прикинуть, кого же надо изобразить в романе, чтобы напечататься в Олимпе. Наверное, Геракла какого-нибудь, который ложит человеков-говнюков и расчищает авгиевы конюшни. В общем, терминатора, санитара леса, который по совместительству ещё и ассенизатор. Но это явно не Андрей Разгон, герой романа «Тёмные изумрудные волны», прообраз которого — предприниматель, хозяин крупнейшей на Юге России дистрибьюторской фирмы по продажам медицинского оборудования.

О русский издательский бизнес, бессмысленный и беспощадный!

Было еще с десяток издательств, каждое со своей изумительной изуминкой, что называется, в каждой избушке свои погремушки. Объединяло их стремление как можно быстрее сбросить звонок назойливого автора. Обрисовались законы жанра. Если издательство утверждает, что его интересуют ТОЛЬКО «реалистичные романы — женские и мужеские, любовные, криминальные, авантюрные», и совсем не печатаются «фантастика и фэнтези, сказки, стихи, рассказы», то на момент обращения выясняется, что издательство разрабатывает новое перспективное направление, связанное как раз с выдуманными мирами, населенными эльфами, гномами, и прочей психоделической живностью. Если издатели специализируются на «продвижении отечественных нераскрученных авторов, которые приходят к ним самотеком», то вскоре выясняется: подавай им зарубежных писателей с мировыми бестселлерами, и вообще «всё самое лучшее, ценное, ставшее классикой мировой литературы и культуры в целом». «Складируемое на паллетах и продающееся на вес», — добавила я от себя.

Поделиться с друзьями: