Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Подари мне поцелуй
Шрифт:

– Я хочу, чтобы эта негодяйка была полностью дискредитирована и чтобы никто впредь даже не упоминал ее имя.

– Тогда придумайте, как мне встретиться с ней наедине.

– Что вы собираетесь с ней сделать? – подозрительно спросила Тереза. – Я не перенесу...

– Послушайте, маленькое глупое создание, – прошипел Ник, – если мне придется вернуться на континент, то вы останетесь здесь и выйдете замуж за какого-нибудь не менее глупого деревенского эсквайра.

Услышав эти слова, Тереза замолчала: такая перспектива отнюдь не входила в ее планы.

Ник направил экипаж к дому Ковингтонов. Бросив поводья поджидавшему

у подъезда груму, он спрыгнул на тротуар и помог Терезе выйти из коляски. Сквозь листья деревьев просвечивало солнце, отчего его волосы сияли золотистым блеском. В окружении темных ресниц его глаза казались бездонными, притягивая взгляд своим волшебным голубым сиянием.

Ник снял перчатку и небрежным жестом приподнял подбородок Терезы: если бы кто-то увидел их в этот момент со стороны, то мог подумать, что ей собираются сделать комплимент.

– Не испытывайте мое терпение: я не из тех, кто спокойно относится к поражениям. Мне бы очень не хотелось свернуть эту прелестную шейку.

Странно, но эта угроза подбодрила Терезу: она крепко сжала запястье его руки и, млея от охватившего ее желания, потерлась влажными губами о его пальцы.

– Я люблю вас, граф.

Затаив дыхание, она напряженно ожидала ответа, но Ник спокойно высвободил руку.

– Не тратьте на меня время, моя сладкая: я не достоин вашей любви, как и чьей бы то ни было еще.

Не оглядываясь, он сел в фаэтон и стегнул лошадей.

Тереза молча смотрела, как его коляска исчезает из виду, и на ее лице отчетливо отражались чувства разочарования и унижения. Ей самой было невдомек, как она может любить такого холодного мужчину, и все же она готова была сделать все, о чем он попросит. Единственное, чего ее гордость не могла допустить, так это чтобы положение оставалось таким, как теперь.

Поняв, что за ней могут наблюдать из окон жители близлежащих домов, Тереза изобразила на лице улыбку и расправила на плечах шаль. Теперь ей нужно придумать, как привести Алека к ее ногам и бросить его перед ней на колени, нужно составить замысел, который окончательно уничтожит репутацию Джулии и в конечном итоге приведет к полному покорению Ника.

Идя по улице, Тереза неожиданно увидела невдалеке изящного лорда Бентема, который с восхищением смотрел на нее. Скандал можно вызвать самыми разными способами, внезапно осенило ее.

Улыбнувшись своей находчивости, она наклонилась, словно собиралась вытряхнуть камешек из туфли, и стала ждать.

Глава 18

Джулия спешила к поджидавшему ее экипажу, крепко сжимая под мышкой толстую книгу в кожаном переплете. Руководящая роль викария Эштона в Обществе заключалась больше в поощрении к действию, нежели в записи текущих расходов. Ни одна заблудшая овца из его паствы не оставалась без его заботливых наставлений, в то время как книга счетов покрывалась пылью, а расходы и вовсе не подсчитывались.

Осознав в один прекрасный день свое упущение, викарий попросил Джулию привести всю бухгалтерию в порядок к тому времени, когда на отпущенные им средства будет создано агентство по найму прислуги. Не вполне уверенная в том, что может оказаться полезной в данном деле, Джулия все же согласилась попробовать: по крайней мере это более полезное занятие, чем примерка шелковых платьев и ведение праздных разговоров, что ей уже порядком надоело.

За последнюю неделю Общество

устраивало заседания дважды и окончательно укрепилось в своей решимости основать агентство; но оставалось еще обговорить целый ряд рабочих вопросов. Джулия устало вздохнула. Их детище будет иметь успех, чего бы это ей ни стоило.

– А, вот вы где, кузина!

Перед ней стоял Ник, одетый, как всегда, с иголочки. Джулия не очень удивилась, увидев его: он уже не раз пытался заговорить с ней в самых разных местах, но поскольку рядом постоянно находились Алек или Мэдди, это неизменно обрекало его попытки на неудачу. Ника явно считали опасным для нее собеседником, но Джулия никакие могла понять, почему именно. К этому времени она уже составила о нем свое мнение и точно знала, что он собой представляет.

– Что вы здесь делаете?

На его губах появилась довольная улыбка. Он не спеша разглядывал ее.

– Вам нужно всегда носить платья этого зеленоватого оттенка, моя дорогая, – в таком платье, как сегодня, вы просто восхитительны.

Зеленый цвет, возможно, был ей действительно к лицу, а вот флиртующий Ник – совершенно ни к чему.

– Благодарю вас. Приятно было повидаться, но я очень спешу. – Она любезно кивнула Нику и попыталась обойти его, но он быстро загородил ей дорогу.

– Не сомневаюсь, что вы спешите, но... Скажите, а где же мой вечно беспокоящийся о вас кузен? – Он взглянул в ту сторону, где стояла карета. – Ах, это не Алек, а всего лишь достопочтенный Джонстон!

Джулия переместила поудобнее тяжелую книгу под мышкой. Ей не понравилось, с каким выражением Ник на нее смотрел: словно она была одним из тех вкусных пирожных, которые всегда так удавались миссис Уинстон.

– Что вам нужно, Ник? У меня действительно сегодня много дел.

– А почему вы думаете, что мне от вас что-то нужно?

– Потому, что видеть вас в Уайтчепелс в высшей мере странно; следовательно, вы оказались здесь для того, чтобы встретиться со мной. – Джулия нахмурилась, сообразив, что выразилась не совсем точно. Была по меньшей мере еще одна причина, по которой мужчина вроде Ника мог оказаться в этой части города. – Или вы посещаете эти места для развлечений с местными прелестницами?

Ник удивленно расширил глаза, потом откинул голову назад и раскатисто рассмеялся.

– Какого дьявола, кузина! Впрочем, вы правы: вообще-то я здесь для того, чтобы просить вас об одной услуге.

Джулия с сомнением посмотрела на него, и он улыбнулся с притворной грустью.

– Своей подозрительностью вы меня просто убиваете. – Ник приложил руку к груди и вздохнул. – Видимо, моя репутация окончательно загублена.

Джулия, не выдержав, рассмеялась. Ник с искренним удовольствием расхохотался вслед за ней; в этот момент он очень напоминал своего кузена.

Внезапно Джулия нахмурилась.

– И все-таки будет лучше, если вы прямо скажете, что вам от меня нужно; это сэкономит нам обоим массу времени.

Ник развел руками, словно признавая свое поражение.

– Сознаюсь, Джулия, я повсюду вас искал.

– Почему же вы не пришли в дом Хантерстона? Миссис Уинстон готовит великолепные пирожные с кремом.

– Общаться с вами посреди толпы ваших поклонников? О нет, это не для меня. Мне нужно было встретиться с вами наедине. – Он снял перчатки и серьезно взглянул на нее. – К тому же Алек дал мне ясно понять, что он не хочет видеть меня рядом с вами.

Поделиться с друзьями: