Подарки фортуны
Шрифт:
— Зачем это?
— Кое в чем я старомоден, Фрэнни. Вы не можете ночевать в моем доме без компаньонки.
— Боитесь за свою репутацию?
— Нет, за вашу. — Он перехватил ее взгляд — И не возражайте.
— Я и не возражаю. Вы говорите так, словно мы на самом деле собираемся пожениться. Я понимаю, что дядю Вильяма это укротило, но вы же не всерьез говорили, не правда ли?
— Почему же? Я говорил вполне серьезно. — Профессор передал ей тарелку с пирожками. — Подумайте сами, Фрэнни. Ваш дядя не дурак. Конечно, у него нет никаких прав держать у себя насильно вашу тетю, но он вполне может испортить вашу жизнь. Конечно, вы уже совершеннолетняя, но он может под
— Вы не позволите ему?. — начала Фрэнни. — Я от него убегу.
— Вам совершенно ни к чему убегать. Я получу специальное разрешение, и мы поженимся как можно скорее. Мою жену он уже не посмеет тронуть.
— Все это прекрасно, но зачем вам жена? Тем более я…
— Мне нужен семейный очаг. Влюбиться я так и не удосужился, а теперь для романтических чувств староват. Думаю, мы отлично поладим, и могу пообещать, что не буду вас стеснять. Мы еще плохо знаем друг друга, но это легко исправить.
Он говорил спокойно и уверенно. Вполне разумные вещи. Протянув свою чашку, чтобы Фрэнни долила ему чай, он слегка улыбнулся.
Если таким образом он предлагает руку и сердце, подумала Фрэнни, то это более чем странно.
— Мне надо подумать, — наконец сказала она. — Я не уверена, что буду для вас подходящей женой. — Она посмотрела ему в глаза. — Особой красотой я не блистаю, а жизнь на Фиш-стрит очень отличается от здешней. — Она жестом обвела роскошную гостиную.
— Готов поклясться, что этот антураж идет вам гораздо больше, нежели домик на Фиш-стрит. А что касается вашей внешности, то я никогда и не хотел жениться на красавице: это слишком отвлекает от дел!
Ответ был не совсем такой, какого могла ожидать девушка от мужчины, только что сделавшего ей предложение. Но все же лучше, чем ничего, ведь Фрэнни и сама не жаловала сантименты.
— Вы очень добры, — неловко начала она, — однако я не могу выйти за вас замуж. Вы забыли о тете…
— Я ничего не забыл. Повторяю, тетя может жить здесь, пока не захочет обзавестись собственным домом. А когда она захочет, я знаю одну женщину, которая отлично подойдет ей в экономки.
Фрэнни пристально посмотрела на него.
— Вы все предусмотрели…
Вдруг ее ужалила мысль: что, если он или она вдруг по-настоящему влюбятся? Об этом он подумал?
— Мы можем влюбиться… ну, не обязательно друг в друга, а мало ли в кого…
Профессор улыбнулся.
— Что ж, мы этого скрывать не станем, верно?
Он посмотрел на часы.
— Мне пора идти. Я привезу с собой миссис Уиллет. Это очень симпатичная женщина, вдова. Надеюсь, вам она понравится. — Он поднялся и пошел к выходу. — Крисп покажет вам вашу комнату. Вы, наверное, хотите распаковать вещи. Часам к восьми мы уже вернемся. Если пожелаете. можете позвонить в больницу и справиться о здоровье тети.
Он вышел, оставив Фрэнни в глубоком раздумье. Было ясно, что менять свой образ жизни он не намерен; работа по-прежнему останется для него на первом месте, а женитьба — это так, нечто второстепенное. Он будет добрым и заботливым мужем — в этом Фрэнни не сомневалась, но на месте его супруги может быть любая. Деловое соглашение, согретое симпатией друг к другу, которое может перерасти во что-то большее. И тете будет обеспечена безбедная жизньПоявление Криспа прервало ход ее мыслей. Он проводил ее в комнату в конце короткого коридора. Комната была не очень большая, с окном, выходящим в сад. Она освещалась мягким светом ламп с розоватыми матовыми плафонами и была прелестно обставлена: орехового дерева кровать, туалетный столик, пара
стульев, обитых розовым кретоном, и высокий комод. Занавески на окне были из такого же розового кретона, и в тон им покрывало на кровати.Крисп принес ее багаж.
— Вы, наверное, хотите разложить вещи, мисс Боуин. Ванная — за этой дверью. Если я вам понадоблюсь — скажите.
Фрэнни заглянула в ванную: кремовый кафель, розовые махровые полотенца, множество баночек, тюбиков с лосьонами, кремами и гелями, разнообразное мыло… Ванная специально для женщины, решила Фрэнни. Интересно, есть ли у профессора мать или сестры…
Фрэнни распаковала вещи, причесалась и подкрасилась и, придя к выводу, что у нее нет ни одного приличного платья, в которое можно переодеться, вернулась в гостиную.
Немного позже приехал профессор с миссис Уиллет, приятной женщиной средних лет, дружелюбной и приветливой. Крисп, проводив гостью в ее комнату, сообщил, что ужин будет готов через полчаса.
Профессор подал Фрэнни бокал с шерри и сел.
— Я еще раз виделся с вашей тетей, — сказал он. — Миссис Блейк всем довольна, и общее состояние у нее хорошее. Я порекомендовал ей пробыть там несколько дней, пройти курс физиотерапии. Она передает вам большой привет.
Они поговорили о том о сем. Фрэнни немного расслабилась, и к тому времени, когда миссис Уиллет присоединилась к ним, она, благодаря мягкому голосу профессора и действию шерри, чувствовала себя совершенно в своей тарелке.
После ужина профессор ушел к себе в кабинет, а Фрэнни и миссис Уиллет остались сидеть у камина и беседовать. У миссис Уиллет была дочь одного с Фрэнни возраста, которая вышла замуж и уехала жить на север Англии. Фрэнни, сама того не заметив, начала рассказывать ей о себе, о Финне и тете. Миссис Уиллет, предупрежденная профессором об их злоключениях, ничем не выдала этого и сочувственно выслушала рассказ Фрэнни.
— Невзгоды остались позади, дорогая, — сказала она, когда Фрэнни закончила, — уверена, вас ждет счастливое будущее. Профессор ван дер Кеттенер сказал, что вы собираетесь пожениться. Он будет прекрасным и добрым мужем, можете в этом не сомневаться.
Скоро вернулся профессор, они еще немного поболтали, и он сказал:
— Вы, должно быть, устали, после всех треволнений вам необходимо хорошо отдохнуть. Крисп разбудит вас утром. Увидимся за завтраком.
Пожелав спокойной ночи миссис Уиллет, Фрэнни встала.
— Доброй ночи, — тихо пожелала девушка профессору, когда он проводил ее до двери.
Профессор, довольный тем, что его план так удачно исполняется, заверил ее, что все будет хорошо.
Вернувшись в свою уютную комнату, Фрэнни наполнила горячей водой ванну и добрый час пролежала в ней, потом забралась в кровать и обнаружила на столике у кровати стакан молока. Какое вкусное, только и смогла подумать девушка. Так и не догадавшись, что в него добавлено немного превосходного бренди, она крепко заснула.
Наутро они позавтракали втроем; когда миссис Уиллет ушла в свою комнату, профессор сказал Фрэнни:
— Крисп отвезет вас в больницу Святого Жиля, когда вам захочется. И, кстати, потом советую вам пройтись по магазинам. — Он посмотрел ей в глаза. — Да, я знаю, что у вас нет денег. У меня счет в «Харродз» [1], так что поезжайте туда и выберите все, что вам понравится. Я им позвоню. — Внезапно он улыбнулся: — Для начала вам потребуется свадебное платье.
— Мм, конечно. Думаю, да. А что мне еще купить? Я не хочу, чтобы вы меня стыдились. — Фрэнни старалась говорить как можно более серьезно и деловито. — Все остальное, кроме платья, я могу купить в «Маркс энд Спенсер» [2].