Подменённый
Шрифт:
Дага (исп. daga «палаш, кинжал») – кинжал для левой руки при фехтовании шпагой или рапирой.
Глава 4:
Гиннунгагап (др.-сканд. Ginnungagap) – первичный хаос, мировая бездна в скандинавской мифологии.
Нифльхейм и Муспелльхейм – миры вечного льда и пламени соответственно, места обитания ледяных и огненных великанов, первыми возникшие из первичного хаоса.
Альвхейм – мир светлых альвов.
Мидгард – мир
Глава 9:
Хведрунг, Лофт, Лодур – хейти (замена имени) Локи.
Глава 12:
Рагнарёк (нем. Ragnar"ok) – в германо-скандинавской мифологии – гибель богов (судьба богов) и всего мира, следующая за последней битвой между богами и хтоническими чудовищами.
Улль – бог охоты, но также является богом фортуны и азартных игр.
Вёльва – провидица, по просьбе Одина предсказавшая Рагнарёк.
Биврёст – радужный мост, соединяющий Асгард с другими мирами. Рушится во время Рагнарёка, когда по нему переходят огненные великаны Муспельхейма.
Нагльфар – корабль из ногтей мертвецов. На нём сражаться с асами в Рагнарёке должны приплыть Йотуны, предводительствуемые, по версии «Младшей Эдды», великаном Гимиром (Хюмиром, Хрюмом), а по версии «Старшей Эдды» – Локи.
Сигюн – жена Локи.
Интерлюдия:
Фарбаути – великан, отец Локи.
Лаувейя – по разным версиям, асиня или великанша, мать Локи.
Гунгнир – копьё Одина, обладает волшебным свойством поражать любую цель, пробивая самые толстые щиты и панцири и разбивая на куски самые закалённые мечи.
Гьяллахорн – золотой рог стража богов Хеймдалля, звук которого слышен во всех уголках мира.
Гьёлль – одна из двенадцати рек Эливагар, берёт начало от Хвергельмир в Нифльхейме, протекает через Гинунгагап и оттуда – в земной мир. (Либо Локи не слишком силён в географии и перепутал название реки, либо в известных ему мирах течение Гьёлль отличается от описанного в нашей мифологии и проходит через Асгард.)
Эливагар – имя, данное двенадцати потокам, которые берут своё начало в источнике Хвергельмир.
Хвергельмир – поток в Нифльхейме, из которого вытекают подземные реки.
Мьёлльнир – молот Тора.
Имена альвов:
Вард (др. сканд.) – хранитель, страж.
Орм (др. сканд.) – змей, дракон.
Грай (др. сканд.) – рассвет.
Киара – с ирландского: тёмная, с итальянского: светлая.
Инара (др. греч.) – избранная.
Лабберт (др. сканд.) – яркий.
Йокуль (др. сканд.) – лёд, ледник.
Линдемар – от древнегерманского lind –
змея.Гамалль (др. сканд.) – старый.
Дайр (гаэльск.) – дуб
Гален (др. сканд.) – безумный, одержимый.
Ульф (др. сканд.) – волк.
Хвит (др. сканд.) – белый.
Бьёрн (др. сканд.) – медведь.
Трёст (др. сканд.) – дрозд.
Гейрмунд – от древнесканд. geirr (копьё) + mund (рука; защита).
Йор – от древнесканд. j'or (конь, жеребец).
Даган – от гаэльск. dag – «добрый».
Эхигерн – от гаэльск. each (лошадь) + tigern (властелин, господин).
Комментарий к Глоссарий
Если требуются пояснения к ещё каким-то словам, пишите в комменты.
========== “Синопсис” в стихах от лица главного героя ==========
Проснулся я в чужой постели,
Как оказалось — в “эльфа” теле!
Теперь Пещеры некой Страж —
Ну, прямо книги персонаж…
Невеста — дура и стервоза,
А “братец” — жуткая заноза.
Любовница, её гад-муж…
И тролль-слуга. Какая чушь!
Ну, мир хотя б спасать не надо.
Я в чёрном весь, в руках эспада —
Вполне такой себе герой…
Не заболеть бы здесь чумой!
Двух баб как будто было мало,
Ещё и третья вот пристала…
А от неё мороз по коже,
Боятся все её до дрожи.
Тут альвы, йотуны кругом,
И вообще сплошной дурдом.
Похоже на какой-то квест…
Отбиться бы от трёх невест!..
Тут хитрый бог по замку бродит,
Чужих любовниц он уводит
И альбиноса злого бьёт,
Но по заслугам — тот урод.
Меня в убийстве обвинили,
Ну, хорошо хоть не казнили…
Но всё же, поединком суд,
А на рапирах я не крут…
Одна надежда — бог поможет,
Но всё ж сомнения-то гложут,
Того ведь бога Локи звать,
Он любит судьбами играть.
Я выживу — клянусь вам глазом.
А Локи — жуткая зараза,
Взял, усадил нас на Нагльфар,
А сам свалил… наверно, в бар.
И что же дальше? Кто же знает,
Где что найдёт, где потеряет…
Ну, приплывём, и что потом?
Об этом будет второй том!