Подземелье мертвецов. Дилогия
Шрифт:
Да, Вайлд никогда не пускался в откровения по поводу своего прошлого. Но если бы кто-то захотел присмотреться к его костюму, теперь усеянному заплатами и на редкость грязному, он бы очень скоро понял, что когда-то одежда эта стоила очень дорого. Речь Вайлда была насыщена не слишком литературными выражениями и отличалась вульгарностью, но вот манера произношения некоторых слов свидетельствовала о его аристократическом происхождении. Впрочем, это еще ничего не доказывает. Единственное, в чем Джек был абсолютно уверен, так это в том, что Эдмонд Вайлд - стопроцентная свинья. Если Хаммер околачивается где-то поблизости, из уст Вайлда льются речи, едва ли не обожествляющие своего напарника, но стоит тому удалиться, как верноподданнические настроения исчезают, и из его уст
Джек в который уж раз угрюмо вздохнул. Надо ж такому случиться, что из всего множества населяющих Землю людей он оказался обязан жизнью именно Джонатану Хаммеру! Он встряхнул головой, отгоняя прочь ненужные мысли, вышел из-за дерева и бесшумно подошел к костру.
Вайлд так и подскочил от неожиданности, судорожно |хватаясь за меч. Наконец он разобрался, кто именно его потревожил, и, стыдливо улыбнувшись, вновь плюхнулся на землю возле костра.
– Наш благородный дикарь вернулся, - прокомментировал лучник, обращаясь к Хаммеру.
Хаммер не обратил на ремарку коллеги абсолютно никакого внимания и молча уставился на Джека. Когда Джек столь неожиданно появился у костра, Джонатан Хаммер даже бровью не повел, оставаясь таким же спокойным и невозмутимым, но Джек сразу заметил, что глаза его смотрят холодно.
– Твое время давно вышло, - после паузы произнес Хаммер.
– Крепость слишком большая, - отозвался Джек. - Я облазил все углы, но никакого золота нигде не заметил. Там нет даже трупов. Только сплошные кровавые разводы повсюду, и все. Кровь старая, давно засохшая. Я успел как следует понаблюдать за появившимися в крепости разведчиками, но в конце концов они меня засекли, и пришлось сматывать удочки.
– А что, - нахмурился Хаммер, - они тоже успели рассмотреть тебя во всех деталях? Поняли, кто ты такой, или нет?
– Не знаю. Может быть.
– Это с твоей стороны слишком уж большая беспечность, - прокомментировал Хаммер. - Слишком большая.
Он неторопливо поднялся, выпрямился во весь рост и отвесил Джеку пощечину. Джек успел заметить движение, но даже при всей своей сноровке увернуться не успел. Несмотря на тяжеловесность, Джонатан Хаммер мог, если надо, двигаться чрезвычайно быстро: Пощечина свалила Джека с ног, и он покатился по земле, но быстро вскочил на ноги и отошел в сторону, чтобы вновь не подставляться под удар, а затем молча посмотрел на Хаммера. Из левой ноздри Джека струйкой текла кровь; он провел по лицу рукой, и на ладони остался красный след. Вайлд злорадно ухмыльнулся. Джек предпочел не обращать на него внимания. Выказывать недовольство манерами Хаммера он тоже не стал. Чего тут возражать? Хаммеру он обязан, и от этого никуда не денешься. Но только когда этот Хаммер получит наконец свое пресловутое золото и все долги будут оплачены, Джек Чучело растворится под пологом леса навсегда. Исчезнет с глаз долой так быстро, что Хаммер наверняка свернет себе шею, если попытается проследить за ним взглядом.
Хаммер снова поудобнее устроился у костра. Джек помедлил и тоже сел рядом.
– Так что ты разузнал в крепости? - Хаммер заговорил ровно и спокойно, будто никакой сцены насилия и в помине не было.
– Проникнуть в крепость и выбраться обратно очень просто, - ответил Джек, вытирая разбитый нос рукавом. - Внутри только четверо разведчиков, да причем таких, которые не способны даже выставить толкового ночного
дежурного. К тому же, мне кажется, они тоже не знают, где спрятано золото.– А может, они сами его перепрятали? - произнес Вайлд.
– Я обошел всю крепость и везде посмотрел, - продолжал Джек, по-прежнему глядя на Хаммера и полностью игнорируя Вайлда. - Никаких следов золота нигде нет.
– И всего каких-то четыре мужика:- задумчиво произнес Хаммер.
– Даже двое, - уточнил Джек, - да еще две женщины. Одна из двух - ведьма.
– Ведьма:- Вайлд поежился. - Терпеть не могу связываться с волшебниками.
– Ведьмы отправляются в мир иной так же легко и просто, как и все остальные люди, - невозмутимо возразил Хаммер. - Так что, если предположить, что за последние годы ты не разучился орудовать луком:
Ленивая самодовольная улыбка мелькнула на лице Вайлда. Он поднял лук, одним легким и быстрым движением натянул тетиву - тетива была чуть ослаблена, дабы оружие раньше времени не изнашивалось, - и, вытащив из лежащего неподалеку колчана стрелу, приложил ее к луку. Вайлд не спеша огляделся по сторонам, сверля глазами непроглядную тьму вокруг небольшого костра. И вдруг одним легким молниеносным движением вскинул оружие кверху, небрежно тронул тетиву и пустил стрелу в воздух. В следующее мгновение с ночного неба, пронзенная насквозь, упала крупная белая сова. Птица забилась на траве, окрашивая ее кровью. Джек рванулся с места, подскочил к сове и опустился на колени. Смертельно раненная, она билась в агонии. Печальные круглые глаза с упреком смотрели на Джека.
– Не стоило тебе за мной лететь, дружище, - огорченно произнес человек. - С дурной компанией я в последнее время связался.
Он покрепче ухватил стрелу, резким движением разломил ее пополам и аккуратно извлек обломки из раны. Сова еще раз слабо шевельнулась и замерла. По белым перьям продолжала струиться кровь. Джек положил левую ладонь на рану и закрыл глаза. Он мысленно обратился к лесу, и деревья передали ему свою силу. Джек подхватил полученную энергию, сконцентрировал ее и осторожно послал раненой птице. Кровотечение тут же прекратилось, рана начала затягиваться, и через минуту от нее не осталось и следа. Джек открыл глаза, присел на корточки и расслабился. Волшебство отнимает слишком много сил - даже тогда, когда сам лес тебе помогает. Птица медленно поднялась на ноги, постояла, неуклюже раскачиваясь, будто удивленная тем, что осталась-таки жива, и, выразительно взглянув на Джека, взмахнула широкими крыльями, затем поднялась в небо и исчезла в темноте.
В ту же секунду Джек почувствовал за спиной какое-то движение и резко обернулся. В руке его блеснул нож. У костра, изготовившись для нового выстрела, стоял Вайлд. Лучник взглянул на Джека, и рука его отпустила тетиву.
– Давай, давай, - вкрадчиво произнес обитатель лесов. - Попытай счастья. Может, тебе и повезет.
Во взгляде Вайлда читалась неуверенность.
– Не станешь же ты убивать человека из-за какой-то дурацкой совы! - криво ухмыльнулся он.
– Ты в этом уверен?
Вайлд вдруг почувствовал на спине неприятный холодок. Конечно, человек с кинжалом не может тягаться с лучником, а тем более с "мастером стрелы", и все-таки: Это ведь Джек Чучело. Сила всего леса питает и поддерживает его. Вайлд вдруг почувствовал в окружающей тьме присутствие чего-то живого, обладающего собственной волей. Ему показалось, что на него устремлены взгляды бесчисленного множества глаз - глаз самого леса: В ветвях шумит ветер: Нет, это только кажется, что в шуме ветра слышатся какие-то голоса. "Нервишки разыгрались, вот и все", - постарался успокоить себя Вайлд.
– Ну хватит! - прикрикнул на них Хаммер. - Прекратите сейчас же. Оба.
Обстановка разрядилась, и напряжение спало. Вайлд расслабился, опустил лук, бросил стрелу обратно в колчан. Хаммер перевел взгляд на Джека, и охотничий нож исчез в рукаве.
– Собирайте вещички, - произнес Хаммер, удовлетворенно кивнув, - отправляемся в крепость.
– Сейчас? - поднял брови Вайлд. - Посреди ночи?
– Что это с тобой? - саркастически спросил Джек. - Темноты боишься?