Поэтика
Шрифт:
86 Из стихотворения Тютчева "Памяти В. А. Жуковского".
87 Тынянов цитирует стихотворение по изд. 1854 или 1868 г. В "Современнике", текст которого в наиболее авторитетном издании принят как основной, вторая строка читается иначе: "Его бессмысленный народ" (Лирика I, 99, 376).
88 На самом деле из Италии Гейне выезжает, лишь узнав о болезни отца (конец ноября); весть о его смерти доходит до него только в Вюрцбурге 27 декабря 1828 г. (F. Mende. Heine-Chronik, S. 72).
89 См. прим. 76.
90 См. прим. 93.
91 В мае 1841 г. Об этой встрече Н. И. Греч рассказал в своих "Письмах с дороги по Германии, Швейцарии и Италии" (т. I. СПб., 1843, стр. 15).
92 Тютчев был в Париже в 1824 г. (Г. Чулков. Летопись жизни и творчества Ф. И. Тютчева, стр. 63).
93 Тютчев навестил
94 О "Европейце" см.: М. К. Лемке. Николаевские жандармы и литература 1826-1855 гг. СПб., 1909, стр. 67-78; Л. Г. Фризман. К истории журнала "Европеец".
– "Русская литература", 1967, № 2; В. Э. Вацуро, М. И. Гиллельсон. Сквозь "умственные плотины". М., 1972. Предположения о роли в запрещении журнала материалов, связанных с именем Гейне, в литературе не высказывалось. Эту свою мысль Тынянов подтвердил и в более поздней работе "Портрет Гейне" (указ. изд., стр. 3).
95 Письмо к А. П. Елагиной.
– Е. А. Баратынский. Сочинения. М., 1869, стр. 518-519.
96 Лекции Августа Шлегеля Гейне слушал в Боннском университете в 1820 г.; тогда же он показывал Шлегелю свои поэтические опыты. "Август Шлегель,писал Гейне в 1826 г.
– открыл мне много метрических секретов" (IX, 413).
97 Фуке Фридрих де ла Мотт (1777-1843) - автор "Ундины", прозаических и драматических произведений в духе "средневекового" романтизма.
98 Шлейермахер Фридрих-Эрнст-Даниэль (1766(68?) - 1834) философ-романтик, богослов, филолог. Существует мнение, что он являлся автором одного из первых отзывов на дебютный сборник Гейне.
99 Мюллер Вильгельм (1794-1827) - поэт, ориентировавшийся на немецкую народную песню (автор песенных циклов "Прекрасная мельничиха" и "Зимнее путешествие", положенных на музыку Шубертом). Речь идет, очевидно, о письме Гейне к Мюллеру от 7 июня 1826 г. (IX, 415).
100 Рюккерт Фридрих (1788-1866) - поэт и филолог, ученый-востоковед и переводчик; "великолепные песни" Мюллера и Рюккерта упоминаются в "Путевых картинах".
101 Брентано Клеменс (1778-1842) - поэт-романтик.
102 Свои расхождения с писателем Л. Берне (1786-1837) Гейне подробно обосновал в книге "Людвиг Берне" (1840). См. также: Г. Брандес. Людвиг Берне и Генрих Гейне. СПб., 1899; Р. Santkin. Ludwig Bornes Einflus auf Heinrich Heine. Bonn, 1913; G. Raas. Borne und Heine als politische Schroftsteller. Gronigen - Den Haag, 1926.
103 См. прим. 58.
104 Мотивы и персонажи из "Путевых картин".
105 А. Fache. Naturgefuhl und Natursymbolik bei Heinrich Heine. Hamburg und Leipzig, 1904 (разделы "Verhaltnis zu Brentano" und "Verhaltnis zu Tieck", S. 112-137). Гундольф находил зависимость стиха Гейне от Брентано (Fr. Gundolf. Romantiker. Berlin, 1930).
106 Б. Pache, указ. соч., S. 120.
107 О. Walzel. Deutsche Romantik. 2. und 3. Aufl. Leipzig, 1912, S. 133-135.
108 О соотношении поэзии Гейне с поэзией Тика и Новалиса см.: I. Weiderkampf. Traum und Wirklichkeit in der Romantik und bei Heine. Leipzig,
1932. Наиболее значительный труд по немецкому романтизму на русском языке - книга Н. Я. Берковского "Романтизм в Германии" (Л., 1973; там же отдельные замечания об отношениях романтиков и Гейне). См. также ранние работы В. М. Жирмунского "Немецкий романтизм и современная мистика" (Пг., 1914) и "Религиозное отречение в истории романтизма" (М., 1919), вызывавшие главным образом полемическое отношение Тынянова и других членов Опояза. Ср. также: В. Жирмунский. Гейне и романтизм.
– "Русская мысль", 1914, № 5.
109 "Die Romantik". In: H. Heine. Werke und Briefe. Bd. IV. Berlin, 1961, S. 178.
110 В рукописи далее следует более поздняя вставка, не сведенная с остальным изложением и представляющая собой параллельную разработку вопроса о романтических темах у Гейне: "Совершенно определенно уже в своем юношеском очерке о "романтике" Гейне заявляет свое отношение к романтическим темам: "Я полагаю, что христианство и рыцарство были только средствами для открытия романтике свободной дороги". Еще определеннее, уже стоя на почве общего вопроса об искусстве, высказывается Гейне позднее: "В искусстве форма -
все, материал не имеет никакого значения: Штауб берет с вас за фрак, который он шьет вам из вашего сукна, ту же цену, как и со своим сукном. Он требует платы только за фасон, материал он вам дает бесплатно". Поэтому тематическая сторона для Гейне второстепенна; и величайшую ошибку совершают критики, порою глубокомысленные (Goedicke, Jul. Schmidt), подходя к Гейне с требованиями определенного содержания. Для Гейне форма - все, материал второстепенен. Именно, таким материалом являются для него излюбленные романтические темы. [...] Романтический пейзаж углубленно параллелизирует духовный мир с миром внешним; всюду устанавливаются тайные, почти неощутимые, полные намеков соответствия. Проецирует ли романтик бездны и провалы природы, весь темный иррациональный корень бытия в душу человека (Тик), или наоборот, чудесный строй души человеческой является для него источником аналогий для природы, магически владея ею (Новалис), - прежде всего этот параллелизм полон реального смысла. Разбирая метафоры типичного в этом отношении Гёрреса, Вальцель говорит: "Для него это больше чем метафора, он действительно уверен, что производит новые натурфилософские открытия, когда сравнивает древний и новый мир с древними горами и новыми геологическими образованиями и эту противоположность проводит последовательно до мелочей" (О. Walzel, S. 109). В этом отношении Тютчев типичный романтик".111 Стихотворения: "Mir traumt': Ich bin der liebe Gott..." (в переводе Тынянова: "Мне снился сон, что я господь..." - из цикла "Опять на родине"); "Jungstens traumte mir..." ("Мне вчера приснилось..." - из цикла "Разные") ; "Ich hab im Traum geweinet..." ("Во сне я горько плакал..." - из цикла "Лирическое интермеццо").
112 "Путевые картины". Ч. I. "Путешествие по Гарцу".
113 Там же. (У Гейне речь идет не об Ильзе, а о другой реке - Боде). Следующие далее примеры - из разных частей "Путевых картин".
114 "Северное море".
115 "Идеи. Книга Le Grand", гл. III.
118 "Италия. I. Путешествие от Мюнхена до Генуи", гл. XII.
117 "Италия. III. Город Лукка", гл. III.
118 Возможно, к этим стихам относится следующее примечание, точное место которого в рукописи не обозначено: "Игра космическими грандиозными образами - прием, впоследствии использованный Ницше".
119 "Италия. III. Город Лукка", гл. V.
120 "Идеи. Книга Le Grand", гл. VI. К авторскому прим. на стр. 375 см.: Н. Самуэли. Гейне и Галеви.
– "Книжки Восхода", 1900, № 1.
121 "Путешествие по Гарцу".
122 "Die Rose, die Lilie" (из цикла "Лирическое интермеццо"); "Andre beten zur Madonne" (из цикла "Опять на родине").
123 "Der Gesang der Okeanieden" ("Die Nordsee", II, 5).
124 Г. Брандес. Указ. соч.; его же. Гейне.
– В кн.: Г. Брандес. Собр. соч. Изд. 2-е. СПб. [1908].
125 Из вариантов к поэме "Атта Тролль". К следующему далее в тексте упоминанию Достоевского см.: В. Комарович. Достоевский и Гейне. "Современный мир", 1916, № 10.
126 В написанной части монографии к рассмотрению "Бога Аполлона" Тынянов более не обращается.
127 Фраза представляет собою резюме анализа данного произведения в работе Тынянова 1919 г. "О пародии", где это "одно из самых иронических стихотворений Гейне" рассматривается как пример пародийной несочетаемости элементов целого. В I части стихотворения "ни образы, ни рифмы, ни чередование четырехстопного и трехстопного паузника и не намекает на иронию". Ее нет, даже несмотря на некоторые прозаизмы II части. "Но как изменился сдержанный паузник благодаря особой ударности окончаний какой комический смысл приобретает нежная тема в связи с однообразными смехотворными рифмами и обили[ем] греческих слов [...] Механически разъяты тема и звуковая ткань стихотворения, независимы, не слиты друг с другом, - и неизбежно комическое впечатление нарушенного равновесия. Комическое впечатление нас не обманывает, и в III части Apollogott оказывается сбежавшим из амстердамской синагоги кантором Файбишем, что по-верхненемецки обозначает Apollo" (AK). Ср. реализацию тыняновского понимания поэтики "Бога Аполлона" в его переводе этого стихотворения: Г. Гейне. Сатиры. Л., 1927; Г. Гейне. Стихотворения. Л., 1934 (несколько иная редакция перевода).