Поэзия и проза Древнего Востока
Шрифт:
B 290 при каждом деле – свой служитель. Стерли следы годов с тела моего,
B 291 побрили меня, причесали волосы, пустыне оставил я мерзость,
B 292 ветошь – скитающимся в песках,
B 293 Одет я в тонкое полотно, умащен самолучшим умащением и лежу
B 294 на кровати. Оставил я пески живущим в них
B 295 и деревянное масло – умащающимся им. Дали мне дом
B 296 владельца сада, он был царским другом. Множество мастеров,
B 297 строили дом, и каждое дерево посажено заново. Кушанья приносили мне
B 298 из Дворца три и четыре раза в день,
B 299 не считая того, что давали царские дети, и не было ни в чем промедления.
B 300 Построили
B 301 пирамид. Начальник над строителями размерил
B 302 место для постройки. Начальник над художниками писал изображения,
B 303 Начальник над ваятелями
B 304 работал резцом. Начальник над зодчим города Вечности следил за пирамидой. Все, что кладут обычно
B 305 в гробницу, было наготове. Назначили жрецов для посмертных священнослужений.
B 306 Отвели посмертный надел с полями в должном месте,
B 307 как подобает царскому другу первой близости. Изваяние мое украшено
B 308 золотом, набедренник из тонкого золота. Его величество повелели сделать так.
B 309 Нет человека толпы, которому сотворили подобные благодеяния! И был
B 310 в милости у царя по день смерти.
B 311 [Колофон:] Доведено до конца, как было найдено написанным.
Текст сохранился на берлинском папирусе 3022, обозначенном в науке буквой B; здесь нет начала. Датируется временем XII династии (XX – XVIII вв. до п. э.). Берлинский папирус 10499 содержит начало и первую половину «Рассказа». Папирус найден в Рамессуме и обозначается в науке буквой R. Датируется временем XVIII династии (XVI—XIV вв. до н. о.). Перевод дан по R и В. Сюжет «Рассказа»: вельможа Синухе из опасений за свою жизнь бежит из Египта н проводит многие годы в Сирии. Причина – смерть фараона Аменемхета I, за ней последовала дворцовая смута, исход которой был неведом. Синухе близок к законному наследнику Сенусерту I. При вести о заговоре против него ужас охватил Синухе, и, поддавшись малодушию, он бежал. Фараон прощает Синухе его малодушие и возвращает его на родину. Язык рассказа местами очень труден, даже вызывает в некоторых местах (например, в 118—121) разночтения и разное понимание.
Правда и Кривда
2.1 [...] Сказал Кривда
2.2 Девятерице: «Пусть приведут Правду и ослепят его на оба глаза, и пусть сидит
2.3 привратником у ворот моего дома». И Девятерица исполнила все, что он сказал.
2.4 И вот прошли дни, и взглянул Кривда на Правду, своего старшего брата,– и увидел
2.5 многие его достоинства. Тут же сказал он двум слугам Правды:
2.6 «Возьмите своего господина и бросьте его
2.7 злому льву и многид! [......! Повиновались слуги и
2.8 поднялись с Правдой. И Правда [...]: «Не касайтесь меня».
[......]
3.1 – [.........]
3.3 [......]
3.4 [.. .] И вот, прошло много дней,
3.5 вышла [...] из дому [...]
3.6 [......I не было подобного ему во всей стране.
3.7 Тогда они явились к ней и сказали: «Пойдем с нами, посмотри [...]
4.1 [.. .1 брошенный у холма, и пусть сидит привратником у ворот нашего дома».
4.2 Она отвечала: «Ступай взгляни на него». Служанка пошла и привела его.
4.3 Когда она увидела его, то загорелась вожделением неудержимым. Когда она увидела его [...]
4.4 что он [...] Он провел с нею ночь и познал ее, как познает
4.5 мужчина. И тою же ночью понесла она мальчика. И вот
4.6 прошло много дней,
и она родила сына. И не было подобного ему4.7 во всей этой стране. Он был большой [...] и подобен рожденному от бога. Отдали его в
5.1 школу. Он выучился писать отлично и исполнял все мужские работы. Он
5.2 превзошел во всем старших товарищей, которые были в школе с ним вместе.
5.3 Тогда товарищи сказали ему: «Чей ты сын? У тебя нет отца».
5.4 И они издевались над ним и оскорбляли его, говоря: «В самом деле, нет у тебя отца!» Тогда
5.5 мальчик сказал своей матери: «Кто мой отец? Я назову его им
5.6 моим товарищам. Они все говорят мне: «Где твой отец?»
5.7 Так говорят они и обижают меня». Тогда мать сказала: «Смотри,
5.8 вот слепой сидит у ворот – это отец твой»,
6.1 Так сказала ему мать. Он сказал: «По-настоящему стоило бы созвать
6.2 твоих родичей и призвать крокодила [60] !» Мальчик привел
6.3 отца в дом, усадил его на стул, и подставил скамейку
6.4 ему под ноги, и положил перед ним хлеб,– он дал ему есть
6.5 и пить. И сказал мальчик своему отцу: «Кто
6.6 ослепил тебя? Скажи, чтобы я мог отомстить за тебя». Отец сказал ему: «Мой младший брат
6.7 ослепил меня». И он рассказал сыну все, что с ним произошло. И сын пошел, чтобы отомстить
7.1 за отца. Он взял десять хлебов, посох,
60
Намек на расправу с помощью крокодила
7.2 сандалии, один мех и один меч. Взял он одного быка,
7.3 прекрасного с виду, и направился туда, где паслось стадо Кривды.
7.4 Он сказал пастуху: «Вот десять хлебов, и посох,
7.5 и мех, и меч, и сандалии – это все тебе.
7.6 А быка сохрани для меня, пока я не возвращусь из города». И вот прошло много дней,
7.7 и бык оставался много месяцев
7.8 в стаде Кривды. И вот Кривда
8.1 пришел на пастбище посмотреть свои стада и увидел этого быка,
8.2 который был прекрасен с виду. Он сказал своему пастуху: «Отдай мне этого быка, я его съем».
8.3 Пастух сказал ему: «Это не мой бык [...], не могу отдать его тебе». Тогда Кривда сказал ему:
8.4 «Все мои быкн в твоих руках – отдай любого из них хозяину». Услышал мальчик,
8.5 что забрал Кривда его быка, и отправился туда, где паслось стадо
8.6 Кривды. Он сказал пастуху: «Где мой бык? Я не вижу его
8.7 между твоих быков». Пастух сказал ему: «Все быки до единого в твоем распоряжении. Выбирай
9.1 любого, какой тебе нравится». Сказал ему мальчик: «Есть ли среди них подобный моему по размерам?
9.2 Ведь когда он стоит в Пайамупе, кончик хвоста его – в зарослях папируса [61] .
9.3 Один его рог покоится на западной горе, другой – на
9.4 восточной. Место его отдохновения – главное русло реки. И шестьдесят телят рождаются от него
9.5 ежедневно». Тогда сказал ему пастух: «Разве бывают быки таких размеров, как ты говоришь?»
9.6 Тогда мальчик схватил его и потащил к Кривде. А Кривду он потащил
10.1 на суд Девятерицы. Боги Девятерицы сказали мальчику: «Неправда [...],
61
Пайамун – ныне Эль-Баламун в Нижнем Египте. Заросли папируса – дельтаНила. Следовательно, бык стоит хвостом к северу;он сказочных размеров