Погоня
Шрифт:
— А что с товарными поездами?
— Обыскали единственный товарный поезд, который отправлялся из города в тот день. Ни полицейские, ни машинист, ни тормозные кондукторы, ни пожарные не нашли никого, кто мог прятать в крытых товарных вагонах или около них.
— Каковы ваши предположения? — спросил Белл. — Каким образом ему удалось скрыться, как вы думаете?
Гуи сделал паузу, чтобы выплюнуть следующую табачную жвачку в медную плевательницу.
— Сдаюсь. Мне тяжело говорить об этом, но не имею ни малейшего представления о том, каким образом ему удалось
— Можете утешиться тем, что вы не единственный шериф, который потерял его после того, как он совершил ограбление банка.
— Но всё равно гордиться нечем, — пробормотал Гуи.
— С вашего разрешения я опрошу трех свидетелей.
— Напрасно потеряете время.
— Можете дать их имена? — настаивал Белл. — Мне нужно сделать свою работу.
Гуи пожал плечами и написал на обратной стороне плаката «Их ищет полиция» их имена, а также адреса, по которым их можно найти.
— Я знаю всех этих людей. Они добропорядочные, честные граждане, которые верят в то, что они видели, даже если это ни с чем не согласуется.
— Спасибо, шериф, но моя задача заключается в том, чтобы расследовать каждую улику, независимо от се значительности.
— Сообщите мне, если от меня потребуется какая-нибудь помощь, — сказал Гуи, немного оживляясь.
— Обязательно, — сказал Белл, — свяжусь с вами, если понадобится.
Почти всё следующее утро Белл потратил на поиски и опрос людей по списку, данному ему шерифом Гуи. Белла считали специалистом по получению свидетельских показаний, но на этот раз он не смог ничего добиться. Никто из этих людей, двух мужчин и женщины, не дали согласовывающихся между собой показаний. Шериф Гуи оказался прав. Беллу пришлось смириться с полным поражением и отправиться обратно в гостиницу; надо было ехать в следующий город, в котором произошла такая же трагедия, — Боузмен в штате Монтана.
Белл сидел в ресторане гостиницы и ел тушеную баранину, когда вошел шериф и подсел к нему за столик.
— Хотите что-нибудь? Я закажу, — предложил Белл.
— Нет, спасибо. Я ищу вас, потому что подумал о Джеки Раглс.
— А кто это?
— Совсем мальчишка, лет десяти. Отец работает на шахте, а мать прачка. Он утверждал, что видел странного человека в день ограбления, но я не отнесся всерьез к его словам. В городе его не считают особо умным. Я думал, что он просто хотел произвести впечатление на остальных мальчишек, заявив, что видел бандита.
— Хотелось бы допросить его.
— Отправляйтесь на Третью улицу к Менло. Затем поверните направо. Он живет во втором доме слева, настоящей лачуге, готовой рухнуть каждую минуту, как большинство домов в том районе.
— Премного обязан.
— Вам не удастся получить от Джеки больше, чем от остальных. Возможно, даже меньше.
— Но я должен надеться, — сказал Белл. — Как я уже говорил, нам нужно проверить каждую ниточку, пусть даже самую ненадежную. Детективное агентство Ван Дорна,
как и вы, очень хочет поймать убийцу.— Можете зайти в универмаг и купить жевательные конфеты, — сказал шериф Гуи. — Джеки их очень любит.
— Спасибо за подсказку.
Белл легко нашел дом семьи Раглс по описанию, данному Гуи. Деревянное строение покосилось на один бок. «Еще два дюйма, — подумал Белл, — и оно рухнет прямо на улицу». Он уже начал подниматься по шатким ступеням, когда из дома вылетел мальчишка и понесся на улицу.
— Ты Джеки Раглс? — спросил Белл, схватив его за руку.
Мальчишка ничуть не испугался:
— А кто хочет это знать?
— Меня зовут Белл. Я из детективного агентства Ван Дорна. Мне хотелось бы расспросить тебя, что ты видел в тот день, когда ограбили банк.
— Ван Дорн! — с восторгом произнес Джеки. — Черт возьми, ваши парни известны каждому. Детектив Ван Дорна хочет побеседовать со мной?
— Правильно, — сказал Белл, приготовившись к атаке. — Хочешь жевательных конфет?
Он достал небольшой пакетик, который только что купил в магазине.
— Вот это да! Спасибо, мистер.
Не теряя времени, Джек схватил пакетик и положил конфету в рот. На мальчишке была хлопчатобумажная рубашка, штанишки, обрезанные выше колена, и поношенные кожаные туфли, которые достались ему от старшего брата, как догадался Белл. Одежда на нем была очень чистая: ведь его мать работала прачкой. Он был худой, как жердь, с усеянным веснушками личиком и копной нечесаных светло-каштановых волос.
— Шериф Гуи сказал мне, что ты видел грабителя банков.
Не переставая жевать конфету, мальчишка заговорил:
— Конечно, видел. Только мне никто не верит.
— Я верю, — поддержат его Белл. — Расскажи мне, что ты видел.
Джек уже готовился взять следующую конфету и полез в пакетик, но Белл остановил его:
— Съешь их потом, после того как расскажешь мне всё, что знаешь.
Мальчик рассердился, но пожал плечами.
— Я играл с друзьями в бейсбол на улице, когда этот старик…
— Насколько старый?
Джеки посмотрел на Белла.
— Приблизительно твоего возраста.
Белл никогда не считал, что старость наступает в тридцать лет, но мальчишке десяти лет он мог показаться старым.
— Продолжай.
— Одет он был как большинство шахтеров в нашем городе, но на голове у него была огромная шляпа, как у мексиканцев.
— Сомбреро.
— Думаю, что она так и называется. И он тащил на плече тяжелый мешок, который так раздулся, что казалось, будто он битком набит чем-то.
— Что еще ты заметил?
— На одной руке у него нет мизинца.
Белл замер на месте. Это был первый ключ для опознания убийцы.
— Ты уверен?
— Так же точно, как в том, что я стою на этом месте, — ответил Джеки.
— На какой руке? — спросил Белл, сдерживая нарастающее возбуждение.
— На левой.
— Не сомневаешься, что на левой?
Джеки просто кивнул, с вожделением поглядывая на пакетик с жевательными конфетами.