Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Погребальные костры
Шрифт:

— С Ашем все в порядке, — я невольно улыбнулся, пожимая крепкую загорелую руку старика. — Он сейчас, на Авалоре, готовится к свадьбе.

Мастер Данмор вздохнул.

— В этом мире горе и счастье идут рука об руку.

Следуя за мастером Данмором, мы двинулись вверх по каменным ступеням, вырубленным прямо в скале. Под ногами захрустели ломкие ракушки и сухие водоросли. Над головой с пронзительными криками кружили желтоголовые даны, а внизу между камней тихонько шуршал прибой.

— У меня пошемута мурашки по коже от этого мешта! — Айс насупился, разглядывая сверкающую громаду Маунтдана, возвышающуюся перед

нами во всей своей красе. — Нет, ты тока похляди на это! До ших пор дымит! Слафно ше я там потрудился!

Над западным склоном горы и вправду поднимался черный столб дыма. Похоже, что пожарникам так и не удалось справиться с огнем вовремя, и пожар успел перекинуться на близлежащие здания.

— Куда бы мы с тобой не пошли, запах пожарищ будет преследовать нас повсюду, — кивнул я. — И ничего с этим не поделаешь!

— Аха, это от меня так фоняет, — Айс насупился. — И нишего ш этим не потелаешь!

— Ты же знаешь, — я покачал головой. — Что я совсем не это имел в виду.

— Неушели? — Айс ухмыльнулся и хлопнул меня по спине.

На плоской как стол вершине скалы ютились маленький храм и высокий старинный маяк, сложенные из массивных каменных блоков. В тени маяка стояло несколько длинных столов, накрытых белыми скатертями и заставленных всевозможными яствами. Чуть поодаль на закопченном скальном выступе, нависающем прямо над морем, высилась аккуратная пирамида из пропитанных горючими маслами бревен.

— Все, как вы и хотели, мастер Гримм, — мастер Данмор торжественно простер руки. — Тризна достойная королей.

Я заметил, что даже рабы скены оказались нарядно одеты. Они стояли у погребального костра стройной шеренгой, красуясь в новых набедренных повязках, сделанных, судя по всему, все из тех же скатертей, что покрывали столы.

— Пройдемте в храм, господа, — мастер Данмор сделал приглашающий жест. — Прочтем вместе молитву.

Внутри храма было тихо и прохладно. Я опустился коленями на бархатную подушку и закрыл глаза. Аромат благовоний, едва слышный звон клепсидры и бормотание мастера-церемоний действовали так убаюкивающе, что мне стоило больших трудов удержаться на границе яви и сна.

— Прохлятая потушка! — послышался возмущенный шепот Айса. — Какой-то оштрый камушех фоткнулша мне прямо ф коленху! Ешли эта молитфа шкоро не законшитса, я шибанушь мордой прямо оп алтарь!

Открыв глаза, я уставился на озабоченную физиономию приятеля, балансирующего на одной ноге. Хвала богам, Айс совершенно не изменился за все эти годы!

Улыбнувшись, я попытался было повернуться к алтарю, однако шея моя словно одеревенела. Неимоверная тяжесть навалилась на плечи, прижимая к полу. У меня не осталось сил даже пошевелить пальцем. Неужели опять предательство? Слеза Сердца как сумасшедшая застучала в груди, разгоняя вязкую холодную манну. И почему Ингио до сих пор не закрыл свою проклятую шкатулку? И что это за странный запах?

— Вишу, што и тебе, трушище, дошталась тфердая потушешка, — Айс ухмыльнулся, и хлопнул меня по плечу.

Внезапный морок неожиданно отступил, и я с облегчением вздохнул, потирая кончиками пальцев онемевшее лицо. Это была обыкновенная усталость. Усталость, накопившаяся за долгие месяцы, оказалась опаснее любой магии!

— Нам всем нужно хорошенько отдохнуть, — прошептал я.

— Фот и шлафненько! — Айс показал мне оттопыренный большой палец. —

Фот это я отопряю!

Мастер Данмор захлопнул молитвенник, набрал в ладони воды из большого медного таза, и плеснул себе в лицо.

— Можно начинать тризну, господа чародеи. До заката осталось совсем недолго.

Поднявшись с подушечек, мы с Айсом со стонами принялись растирать занемевшие конечности. Не хватало еще грохнуться у всех на виду!

У входа в храм нас поджидали ряды нарядных морских пехотинцев и полуголых гребцов с «Карателя». Капитан Гормант и старший помощник Бевид ради торжественного случая надели расшитые позументами парадные мундиры и усыпанное самоцветами церемониальное оружие.

— Занимайте свои места, господа, — мастер-церемоний торжественно поднял руку, указывая на столы, заставленные угощениями. — Вкусите же плоть и кровь Орвада — отца нашего.

В лучах заходящего солнца громада Маунтдана походила на груду пышущих жаром угольев, оставшихся от прогоревшего костра.

Непрестанно звенели сталкивающиеся кубки, отовсюду слышался веселый смех и обрывки незнакомых песен. Молчаливые скены без остановки таскали бесконечные подносы с рыбой и мясом, ящики с хлебом, горшки с горячим супом, крабами и кальмарами. Закорма мастера Данмора казались бездонными.

— Закончилось миносское! — бригадир носильщиков Курран, выполняющий обязанности распорядителя тризны, вытер со лба пот. — Прикажете распечатать Артерское?

— Придется подождать до окончания церемонии, — мастер Данмор покачал головой. — Посмотрите, что осталось в моей личной кладовой.

Тень от горы медленно затопила гавань, и остров Клык постепенно погрузился во тьму. На столах между пирующими вспыхнули разноцветные световые сферы, отбрасывающие во все стороны перекрещивающиеся качающиеся тени.

Я глядел на багровый венец, венчающий вершину Маунтдана, и не мог отвести глаз. Зрелище это было жутковатое и завораживающее. Казалось, что это не Маунтдан вовсе, а испещренная багровыми трещинами гора Хельд, которую я увидал мельком сквозь прореху между мирами.

— А пошар они фсеже потушили, — пригорюнился Айс, заглядывая в опустевший кубок. — Еще фина, пестельники!

Обычно вино улучшало Айсу настроение, однако сегодня, оно почему-то произвело обратный эффект.

— Эй, Ингио! Шадись рятом шо мной! Тепе опязательно надо фыпить!

Я обернулся, и увидел мастера Ингио, ковыляющего по дорожке от пристани. Капитан Гормант поддерживал его под локоть, а один из матросов тащил на спине тяжеленное раскладное кресло.

— Вы бы почувствовали себя гораздо лучше, если бы наконец закрыли шкатулку с мощам, — прошептал я, когда взопревший чародей плюхнулся в кресло между мной и Айсом, и принялся вытирать лицо надушенным платочком.

— Дело в том, — Ингио с жадностью пригубил кубок с вином. — Что шкатулка давно закрыта. Просто мы с мастером Айссиведом решили оставить на острове один из пальцев досточтимого Белиада.

Айс заквохтал как полузадушенная курица.

— Шкоро шародеи бутут этот оштров тесятой торогой обходить!

Я почувствовал, как по телу разливается приятное тепло. Выходит, что мы и вправду не зря вернулись на Маунтдан!

Солнце опустилось за горизонт, сияющая вершина горы скрылась из глаз, и на черном склоне замерцали тысячи разноцветных огней, затмевающих свет первых звезд.

Поделиться с друзьями: