Погребённые заживо
Шрифт:
— Ах, вот в чем дело!
— Если бы в этом! Случилось кое-что посерьезней. В апреле 2001 года Фристоун бросил ее на стеклянный кофейный столик.
— Очень мило!
— Она умерла от потери крови. И пока ее нашли…
— Фристоуна уже и след простыл.
— Он до сих пор в розыске, — добавила Чемберлен. — И сдается мне, что ему не очень-то хочется снова в тюрьму. Он, бесспорно, больше всех подходит на роль главного подозреваемого. Но это было достаточно давно, поэтому думаю, его уже не столь усердно ищут — так обычно и бывает. Время от времени о нем вспоминают, ежегодно пересматривается его дело, но, по сути,
Подошла официантка, собрала тарелки, поинтересовалась, не хотят ли они еще чаю или кофе. Торн сообщил миссис Чемберлен, что ему необходимо возвращаться, и чем скорее, тем лучше. Он достал банкноту в пять фунтов, чтобы оплатить счет.
— А со вторым преступлением Тони Маллен был как-то связан? — поинтересовался Торн. — С убийством Сары Хенли?
Чемберлен ответила, что нет. Она беседовала с детективом, который вел это дело, а позднее стал заниматься розыском Гранта Фристоуна, он и сейчас все еще занимался этим делом — по крайней мере, теоретически. Но Торн слушал ее уже краем уха: он понял, что задал излишний вопрос. Он сам знал, что Тони Маллен не мог иметь к этому отношения, и прекрасно понимал почему.
— Я записала все данные этого парня, — сказала Чемберлен и передала через стол конверт. — Он мне показался достаточно приятным, хотя больше старался выведать, для чего я задаю все эти вопросы, чем выложить мне все как на духу.
— Это в порядке вещей, — заметил Торн.
— Я так и поняла.
— Неужели ты все так же болезненно относишься к тем, кто сумел уйти от наказания?
Чемберлен достала из сумочки компактную пудру и открыла ее резким движением.
— Чем старше я становлюсь, тем болезненнее отношусь ко всему.
— Спасибо тебе за это.
— Пожалуйста, я все еще твоя должница. — Ее глаза на секунду оторвались от зеркальца. — Я сейчас не о чае и не о бутербродах с ветчиной.
Торн взял конверт и снова придвинул свой стул. Он понимал, что Чемберлен имеет в виду случай, произошедший год назад, когда у нее никак не ладился допрос подозреваемого. Он считал, что каждый из них был в неоплатном долгу перед другим.
— Я сообщу тебе, как будут развиваться события, — пообещал он.
Кэрол Чемберлен кивнула и вернулась к своему занятию: стала красить губы помадой, пока Торн вставал из-за стола. Когда он уже уходил, она крикнула вслед. Извинилась за то, что забыла мазь для спины, пообещала прислать ее по почте.
Он поспешил назад к машине. Остановился у газетного киоска, купил две баночки «кока-колы» и номер «Без утайки». По пути к машине он размышлял над тем, что Чемберлен была права, когда сказала, что кто-нибудь обязательно должен был упомянуть Гранта Фристоуна. Хоть кто-нибудь… Полицейские, с которыми он беседовал. Джезмонд — почти наверняка. И почему ничего не сказал сам Тони Маллен?
Шагая, Торн сконцентрировался на отце Люка Маллена. Думал о том, почему он в 2001 году — Торн дважды, чтобы не ошибиться, перепроверил месяц — не мог иметь отношения к делу об убийстве Сары Хейли и последующему розыску Гранта Фристоуна — человека, которого до этого уже сажали в тюрьму на двенадцать лет, человека, который публично угрожал ему.
Потому что к этому моменту в 2001 году старший инспектор Тони Маллен уже ушел в отставку.
Красная
«шкода» была припаркована к югу от Боу-роуд, на боковой улочке недалеко от въезда в туннель Блэкуолл. Торн с радостью обнаружил, что, пока его не было, приехал Дейв Холланд, и, не обращая внимания на сержанта за рулем, забрался к товарищу на заднее сиденье. Сержант обернулся:— Будьте, блин, как дома…
Хотя Торн и Холланд только вчера беседовали в доме Малленов, но после посещения Дейвом Батлерс-Холла еще не виделись. Они обсудили Адриана Фаррелла, звонок Холланда Ивонне Китсон и вопрос о том, нет ли связи между похищением Люка и убийством Латифа.
— Над этим стоит поразмыслить.
— Только недолго, договорились? — попросил Холланд.
Торн открыл баночку пива.
— Если честно, не могу обещать.
Потом они минут пять сидели молча: Торн листал журнал, а Холланд глазел в окно на пейзаж, который Том уже окрестил самым унылым из тех, что он когда-либо встречал. А вот интересно, как долго он мог бы любоваться Тадж-Махалом? Часа четыре для первого раза?
— А тут, блин, миленько, верно? — в конце концов прервал молчание Холланд.
— Если тебе нравится бетон.
В машину запрыгнул сотрудник седьмого отдела и указал на Боу-роуд. В паре сотен метров к северу от них возвышалась загроможденная постоянными заторами эстакада, поднимающая дорогу А11 над А12, по ней машины пересекали реку Ли и двигались из Лондона в сторону Эссекса.
— Ты знаешь, говорят, именно тут Креи похоронили Фрэнка Митчелла. Внутри одной из опор.
— Верно, — согласился Торн. — В 1966 году.
Он знал все о том, что братья-близнецы, как подозревала полиция, сделали с Безумным Лесорубом Митчеллом, приняв несколько безрассудное решение вытянуть его из тюрьмы Дартмура. Впрочем, точное место упокоения Лесоруба так и не выяснили — кое-кто полагал, что его тело поглотила морская пучина. Тем не менее было немного странно, что похоронный кортеж Ронни Крея — спустя тридцать лет после исчезновения Митчелла — обязательно должен был пересечь эстакаду Боу. Едва ли этот путь можно было назвать кратчайшим на кладбище в Чингфорде.
Сержант, казалось, несколько спустил пар.
— Откуда вы все это знаете?
— Слишком большой опыт за плечами, — объяснил Холланд.
— По крайней мере, ты знал, чего ждать от этих парней, — заметил Торн.
Холланд откинул голову назад.
— Миленький конец! Просто и со вкусом.
— Верно. И главное, никого это особо не огорчило.
— Он был сумасшедшим, и у него был топор. Как же иначе к нему относиться?
— Э…
Увлекшись беседой, они не заметили, что сотрудник отдела по расследованию похищений стучит по зеркалу заднего вида, изо всех сил стараясь понять, не насмехаются ли они над ним.
В обед шестиклассникам Батлерс-Холла было разрешено покидать стены школы на час. Кто-то брал бутерброды и шел в ближайший парк, но большинство направлялись к череде лавочек на местном «Бродвее» и слонялись там, где можно было купить музыкальные компакт-диски или компьютерные игры. Подростки околачивались возле кафешек с кебабом и фиш-энд-чипс, изо всех сил стараясь не походить на учеников привилегированной частной школы и стараясь не быть пойманными на чем-то «горяченьком», чтобы «не запятнать честь мундира».