Похищение Муссолини
Шрифт:
Лейтенант давно закончил чтение, а Черчилль все молчал и молчал. То, что он только что услышал, казалось ему невероятным. Не далее как вчера из итальянской секции Сикрет интеллидженс сервис [89] ему
89
Сикрет интеллидженс сервис (СИС) — английская секретная разведывательная служба.
— Что вы умолкли, лейтенант, словно скорбите на собственных похоронах?
— Жду приказаний, сэр.
— Я ведь приказал вам прочесть это послание еще раз.
— Простите, сэр, вы не говорили этого, — с непостижимым упрямством попытался отстоять справедливость лейтенант.
— Но вы все же не откажете мне в такой услуге… сержант Роусен. — Услышав свое новое звание, Роусен натужно прокашлялся и осипшим голосом прочел текст радиограммы еще раз. Если Черчилль все еще
считал, что сержант скорбит на собственных похоронах, то чтение радиограммы должно было восприниматься им, как молитва за упокой.— И ничего больше? Никаких дополнительных сообщений?
— Пока ничего, сэр.
— Где сейчас находится полковник О’Конелл?
— Не знаю. М-м… судя по всему, не в Англии, — спохватился Роусен. Черчилля ничего так не бесило, как это его «не знаю», поэтому обычно Роусен старался избегать его. — Что передать полковнику, когда он выйдет на связь?
— Что его отсутствия Англия может и не заметить. Отныне он должен находиться там, где находится Паломник и его «Евангелие». Он и его люди. Вы все запомнили, лейтенант Роусен?
— Так точно.
Опустив трубку на рычаг, Черчилль налег локтями на стол и, подперев руками голову, помассажировал вулканически пульсирующие виски. «Евангелие» в пределах рейха! Вся его переписка с Муссолини уже находится в руках имперской безопасности. Или попадет в ее руки завтра на рассвете.
— Да ведь Геббельс же будет топтаться по моим эпистолярным откровениям с не менее варварским наслаждением, чем если бы топтался по моим костям! — почти в отчаянии пробормотал премьер-министр. — Этого нельзя было допустить, — проскрипел он зубами, обессиленно опускаясь в кресло. — Этого-то как раз и нельзя допустить!
Дрезден — Берлин — Одесса.
1989–1992