Похищение
Шрифт:
— Да? — лицо герцога можно было считать эталоном изумления и недоумения, — а почему? По-моему, довольно мило…
И тут же замолчал, потому что девушка окатила его взглядом взбешенной фурии.
— Вы издеваетесь?
— Нет, — и герцог на всякий случай отступил на шаг назад.
— Вместо того, чтобы помочь, вы стоите тут и говорите всякую… всякие глупости! Или вы это нарочно?
— Я бы с удовольствием вам помог, мадемуазель, но что именно я должен сделать?
При этом он подумал, что было бы нелишним вылить на девушку ведро воды, а то,
— Вы думаете, я тут специально стою вот уже битых два часа, для того, чтобы всласть налюбоваться на ваши развалины?
— Нет, конечно, нет. А почему вы тут стоите?
Клэр издала сдавленный звук, красноречиво охарактеризовывающий умственные способности герцога, а точнее, отсутствие таковых. После чего ткнула пальцем в куст.
— Вот!
Он не сразу догадался, что именно она имеет в виду, но все же уразумел опустить глаза. И, разумеется, сразу увидел, что именно столь рассердило эту всегда жизнерадостную, веселую и милую девушку.
Следующую минуту они оба стояли в полном молчании. Клэр ожидала каких-нибудь действий со стороны мужчины, а он, широко раскрыв глаза, смотрел на подол платья, запутавший куст столь основательно, что распутать его не представлялось возможным.
Наконец, Клэр не выдержала и кашлянула, надеясь вывести герцога из столбняка. Он очнулся и отозвался:
— Да-да. Я понимаю. Все это очень досадно.
— Спасибо, — съязвила девушка, — вы меня утешили. Нет, в самом деле, это очень мило. Я тут стою, как какая-нибудь статуя, а он говорит, что это очень досадно! Ну, знаете ли!
На это, конечно, стоило бы возразить и даже одернуть зарвавшуюся молодую особу, но герцог не сумел этого сделать. Он вообще не мог ничего сказать, потому что на него вдруг накатил сильнейший приступ сумасшедшего хохота. Сначала он пытался с этим бороться, но здоровые эмоции победили.
Сперва Клэр вытаращила глаза, поскольку ожидала всего, но не этого, потом несколько раз моргнула. И только после всего этого вскричала:
— Перестаньте! Да прекратите же! Ах, так! — она топнула ногой и рывком рванула на себя проклятый подол.
Увы, куст держал его намертво.
Больше Клэр ничего не говорила. Она только кусала губы от ярости и ожидала окончания.
Наконец, герцог отсмеялся. Он напоследок пару раз хохотнул и произнес:
— Да, забавно.
— Забавно? Да, конечно, очень забавно. И очень смешно. Может быть, зрителей позовем?
— Мне очень жаль, мадемуазель. Не смог удержаться. Никогда еще такого не видел.
Клэр красноречивым жестом вцепилась себе в волосы.
— Не надо сердиться, сейчас я попробую вас освободить. Минутку, — с этими словами герцог присел перед кустом.
— Минутку? — фыркнула девушка саркастически, — мы с Франсин два часа пытались это сделать. Так что, минуткой вы, явно, не обойдетесь.
— Тем лучше.
— Прелестно. Значит, лучше? Кому лучше? Потому что, явно не мне. Я ужасно устала. Я хочу пойти в дом и куда-нибудь сесть. О-о!
— Понимаю. Но я давно
мечтал побыть в вашем обществе подольше. Даже если при этом вы метаете громы и молнии.— Перестаньте надо мной издеваться, — отозвалась Клэр, — кто знает, какие громы и молнии способны метать вы, оказавшись в такой ситуации.
— Вряд ли, я могу оказаться в такой ситуации.
— И почему же? — осведомилась Клэр, подумав, что, если он сейчас скажет что-нибудь об ее уме, она его точно убьет.
— Я не ношу платья.
Она закатила глаза.
— У вас есть нож?
Герцог поднял голову от своего занятия и посмотрел на нее в новом приступе изумления.
— Вы решили меня зарезать?
Настала очередь изумляться Клэр.
— Зачем? — пораженно спросила она, — конечно же, нет. Почему это пришло вам в голову? Я что, произвожу такое впечатление?
— А для чего же тогда вам нож?
— Господь всемогущий! Конечно же, для того, чтобы отрезать запутавшуюся ткань. Послушайте, сударь, мне очень жаль, что я на вас кричала, но я была…, - она чуть запнулась, подбирая слово, — расстроена.
А точнее, она была в ярости. Но не говорить же такое вслух.
— Я понимаю.
— Вряд ли. Вы подумали, что я хочу вас зарезать. Боже, должно быть, я была похожа на мегеру.
— Мадемуазель де Каванте, не впадайте в самобичевание. Это была просто шутка.
Клэр в этом очень сомневалась. Да что там, сомневалась, она в это совершенно не верила. Это было просто издевательство. Ей таким вот милым способом дали понять, что она — зарвавшаяся скандалистка, склочница и мегера. Она до такой степени устала стоять на одном месте, выпутываться из колючек и злиться, что теперь ей внезапно захотелось плакать. Хотя такое случалось с ней чрезвычайно редко. А точнее, никогда.
Но потакать своему странному желанию девушка не стала. Она покрепче стиснула зубы, глядя куда-то вдаль и чувствуя, что начинает врастать в землю.
И в этот критический момент герцог поднялся на ноги и буднично заметил:
— Все.
— Все? — переспросила Клэр, — что "все"?
— Я имею в виду ваше платье. Можете считать себя совершенно свободной.
Клэр недоверчиво хмыкнула и опустила глаза вниз. Она долго отказывалась им верить. Платье находилось именно там, где ему и положено было быть, а не опутывало куст, вольготно расположившись на колючках. На всякий случай потрогав по очереди ткань и сам куст, девушка убедилась, что глаза ее не обманывают.
— Это все? Так просто? Так быстро?
— Вам понравилось? — невинно осведомился герцог.
Клэр открыла, было, рот, чтобы высказаться по этому поводу, но тут же его закрыла. Она же мегера. Чуть что, за нож хватается.
— Вы стояли здесь два часа?
— Мне так показалось.
— Да, кстати, а где же ваша служанка?
— Побежала за ножницами, — ответила Клэр, не задумываясь.
— Как мило. Вы и в самом деле собирались отрезать кусок платья и отправиться в дом в таком виде? Нужно было остаться и посмотреть на это.