Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Похищенный, или Приключения Дэвида Бэлфура (сборник)
Шрифт:

– Во Франции? – повысил голос капитан. – Нет, сэр, это неприемлемо. Вернуть вас туда, откуда вы следовали, – другое дело.

К несчастью, в эту минуту Хозизен увидел, что я стою поблизости и слушаю разговор, и спешно отослал меня готовить ужин гостю. Я бросился выполнять поручение, а когда вернулся, незнакомец как раз снимал с себя пояс, набитый деньгами; он вынул из него одну-две гинеи и положил на стол. Капитан поглядел на них, потом на весь пояс, на джентльмена и, как мне показалось, встревожился.

– Дайте мне половину, – кивнул он на пояс, – и считайте, что мы договорились.

Нарядный господин убрал деньги обратно в пояс и надел его на жилет.

– Послушайте, сэр, – сказал он, – ни одна гинея не принадлежит

мне лично, – это собственность вождя клана. – Якобит дотронулся до полей шляпы. – Глупо с моей стороны жалеть малую часть ради спасения всей суммы, но растрачивать чужое достояние – безрассудно и преступно. Вы получите тридцать гиней, если высадите меня на ближний берег, шестьдесят – если доставите в Лох-Линне. Берите, пока я предлагаю, а нет – поступайте, как знаете.

– Гм, – нахмурился Хозизен, – я ведь могу выдать вас солдатам…

– В таком случае останетесь в убытке, – усмехнулся незнакомец. – У моего вождя, признаюсь вам, сэр, как у любого честного шотландца, конфисковано все имущество. Поместьем его завладел человек, которого именуют королем Георгом, арендную плату собирают, или, точнее, стараются собрать чиновники. Но, к чести Шотландии, бедные арендаторы заботятся прежде всего о своем предводителе, он сейчас в изгнании, и эти деньги – часть арендной платы, которую ждет и, надеюсь, не дождется король Георг. Сэр, по-моему, вы человек практический: ну допустим, вы отдадите эти деньги своему правительству, и каков будет ваш барыш?

– Маловат, конечно, – признался Хозизен и тут же язвительно прибавил: – Я имею в виду, если правительство узнает что-нибудь лишнее… Но ежели постараться, можно придержать язык за зубами.

– О, так я выведу вас на чистую воду! – воскликнул джентльмен. – Вы обманете меня, а я перехитрю вас. Коли меня арестуют, я сразу признаюсь, что это за деньги.

– Ладно, – буркнул капитан, – чему быть, того не миновать. Шестьдесят гиней, и дело с концом! Вот вам моя рука.

– Благодарю! – обрадовался незнакомец, но не успел пожать руку Хозизену, как тот пулей вылетел из каюты и оставил меня наедине с якобитом.

После 1745 года многие эмигрировавшие из страны шотландцы ненадолго приезжали на родину повидаться с родными и друзьями и собрать хоть немного денег. Англичане конфисковали имения предводителей горных кланов, а сподвижники – те из шотландцев, кто еще продолжал трудиться на земле, – ограничивали себя во всем, чтобы доставлять своим вождям средства к жизни и борьбе. Собирать деньги оказалось не самым трудным, куда сложнее было переправлять их через океан, не рискуя попасть в руки английского королевского флота. Обо всем этом я раньше отдаленно слышал, а теперь воочию увидел шотландского мятежника. Мало того что он бунтовал против английского короля Георга и контрабандой провозил шотландские арендные деньги, так еще и поступил на службу к французскому королю Людовику и носил пояс, набитый золотом. У меня, семнадцатилетнего, тогда не имелось никаких политических убеждений, но я не мог не восхититься отчаянным смельчаком.

– Вы якобит? – с опаской спросил я, ставя перед ним еду.

– Что? – Он удивился вопросу и впервые взглянул на меня. – А ты, юноша, судя по твоему длинному лицу, виг? [12]

– Ни то ни се, – сказал я, чтобы не раздражать шотландца, потому что на самом деле мистер Кэмпбелл внушал мне, что все якобиты – вероотступники и грешники.

– Понятно, – ответил он. – Послушай-ка, господин Ни то ни се, бутылка пуста, как видишь. – Он потряс ею перед моим носом. – Твой хозяин берет с меня шестьдесят гиней и еще отказывает в выпивке. Несправедливо!

12

Виги (вигамуры) – насмешливое прозвище приверженцев английского короля Георга II.

– Я сейчас попрошу

ключ от шкафа, – крикнул я и помчался на палубу.

Густой туман по-прежнему нависал над судном, но волны почти стихли. Корабль лег в дрейф, и никто не знал, где именно мы находимся, дул слабый ветер, кажется, совсем нам не попутный. Несколько матросов прислушивались к буруну, а капитан и оба помощника сошлись на шкафуте [13] и о чем-то совещались. Не знаю почему, но я сразу догадался, что они замышляют злодейство против якобита, и первые подслушанные мною слова, когда я тихонько подкрался к своим начальникам, полностью подтвердили мое предположение. Сначала до меня донесся возглас мистера Райэча:

13

Шкафут (нидерл. schavot) – на кораблях и судах средняя часть верхней палубы от фок-мачты до грот-мачты либо от носовой надстройки (бак) до кормовой (ют).

– Надо хитростью выманить его из каюты.

– Наоборот, лучше задержать его там, – возразил Хозизен. – Каюта не площадь и не поле битвы, чтобы свободно размахивать шпагой.

– Положим, – ответил Райэч, – но так до него трудно добраться.

– Пустяки, – сказал Хозизен, – мы вовлечем его в разговор, а потом незаметно подойдем к нему по одному с каждой стороны и схватим за руки. Другой вариант: мы вбежим в обе двери и скрутим его, не дав ему опомниться.

Меня охватили одновременно страх и гнев: я в очередной раз убедился, какими вероломными, жадными и жестокими были капитан «Конвента» и его помощники. Я хотел убежать, но вдруг осмелел.

– Капитан, – обратился я, – этот господин просит выпить, а в бутылке ничего нет. Дайте мне, пожалуйста, ключ.

Все трое вздрогнули и повернулись ко мне.

– Боже! – закричал Райэч, хлопнув себя по лбу. – Так вот способ достать оружие! Эй, Дэвид, ты ведь знаешь, где лежат пистолеты?

– Конечно, – оживился Хозизен, – Дэвид знает! Дэвид – хороший малый. Понимаешь, Дэвид, этот дикий хайлендер [14] опасен для нашего судна, не говоря уж о том, что он отъявленный враг короля Георга, да хранит Бог Его Величество!

14

Хайлендер – житель горной части Шотландии.

– Ну да, – промямлил я, пропуская лживую лесть мимо ушей и делая вид, что ничему не удивляюсь.

– Слушай, Дэвид, – горячо заговорил капитан, – все наше кремневое оружие, крупно- и мелкокалиберное, находится в каюте под носом у этого типа, там же и порох. Если я, мистер Шон или мистер Райэч пойдем за ним, у хайлендера сразу возникнут подозрения. Но такой мальчуган, как ты, Дэвид, способен незаметно стащить рог пороху и пару пистолетов. Если ты окажешь нам такую услугу, я вспомню ее, когда тебе понадобится надежный покровитель, а это случится, едва мы бросим якорь в Каролине. – Тут мистер Райэч что-то шепнул капитану. – Совершенно верно, сэр, – согласился тот и, повернувшись ко мне, продолжил: – На том человеке, Дэвид, пояс, набитый золотом, и вот тебе мое честное слово: при успехе нашего дела на твою долю тоже перепадет кое-что.

Хотя меня переполняло возмущение, я пробормотал капитану, что исполню его приказание. Он дал мне ключ от шкафа со спиртным, и я направился к каюте. Я попал в безвыходное положение. Меня загнали в угол бандиты: они выкрали меня с родины, убили бедного Рэнсома… Неужели мне суждено стать соучастником нового преступления?! Посмотрим с другой стороны, если я, допустим, перейду на сторону якобита: каким образом мужчина, даже наделенный силой и храбростью льва, вдвоем с мальчиком смогут противостоять всему экипажу корабля? Бессмыслица.

Поделиться с друзьями: