Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Похитительница снов

Бэлоу Мэри

Шрифт:

Но как только виконт направился к двери, его окликнули.

– Насколько я понял, вы не собираетесь уезжать сегодня утром вместе со всеми?
– заметил мистер Сайрус Хэвлок ледяным тоном.
– Вы правы, милорд. Что может быть неприятнее, когда твой экипаж еле тащится в длинной цепи карет, растянувшейся по дороге.

– О, я постараюсь избежать этого любой ценой, - согласился Найджел.

– Не соблаговолите ли пройти со мной в библиотеку и побеседовать, пока все не утихнет?
– предложил мистер Хэвлок, поклонившись и пропуская гостя вперед.

Да, родственники не вполне уверены в своем влиянии на

юную графиню, решил Найджел. С самого утра они делают все возможное, чтобы оградить ее от общения с ним, ибо это, как догадываются родственники, представляет для девушки опасность.

В библиотеке оказалось на удивление богатое собрание книг. Видимо, один из предыдущих графов был библиофилом или заядлым книгочеем. На стенах висели многочисленные полотна, изображавшие лошадей и всадников. Святилище бывшего хозяина дома. Уютная комната, хотя обстановка несколько обветшалая, как и в других апартаментах, которые осмотрел виконт. Но некоторая обветшалость придает комнатам жилой вид.

– Кто вы такой?
– сурово вопросил мистер Хэвлок, прикрыв за собой дверь. Очевидно, он решил перейти прямо к делу, не утруждая себя больше притворной любезностью и светскими приличиями.

– Прошу прощения?
– Найджел высокомерно вскинул брови, поигрывая лорнетом.

– Кто ваши родные? Чем вы владеете? Ваше положение в свете?
– Пожилой джентльмен сурово уставился на гостя и сунул руку за борт камзола. Он не сел сам и не пригласил присесть гостя.

– Прошу прощения, сэр, - повторил Найджел, - но чем объяснить ваш интерес к моей персоне?
– Он поднес лорнет к глазам и навел стеклышко на мистера Хэвлока.

– Какое вы имели отношение к моему брату? Вы его собутыльник? Да вы хоть были с ним знакомы?

– Если я правильно понял, сэр, - Найджел опустил лорнет, - вы считаете меня лжецом?

– Черт побери!
– Пожилой джентльмен потерял терпение.
– Моя племянница наивное дитя, и думаю, вам это известно. Вы с самого начала ловко этим воспользовались. Мы вынуждены верить вам на слово, что вы именно тот, за кого себя выдаете. Да если это и так, то кто такой виконт Роксли? Вы утверждаете, что были другом Уортинга. Хорошо, пускай это правда, но может ли такой факт служить хорошей рекомендацией? Ваши изысканные манеры и щегольской наряд обольстили мою племянницу, сэр, но не меня.

– Дьявол свидетель, от всей души надеюсь, что нет.
– Найджел насмешливо вскинул бровь. Мистер Хэвлок побагровел от гнева:

– Я требую, чтобы вы прояснили свои намерения относительно моей племянницы, Роксли.

Найджел снова поднес лорнет к глазам, не торопясь с ответом.

– Вы говорите со мной как опекун юной леди?
– наконец осведомился он.

– Да, - твердо промолвил мистер Хэвлок, раскачиваясь с каблука на носок. Кто-то ведь должен позаботиться о ней. Я дядя графини, брат ее отца, сэр, и говорю от своего имени и от имени тетушек девушки.

– Но леди уже совершеннолетняя, сэр, - заметил Найджел, - и отныне владелица имения. Вы, сэр, говорите и от ее имени тоже? Она просила вас узнать о моих намерениях? Если это так, я предпочел бы объясниться с графиней сам, клянусь честью. Если нет, оставляю за собой право не отвечать на ваш вопрос.

– Черт возьми, так мы и думали!
– воскликнул мистер Хэвлок громовым голосом.
– Теперь, милорд, можете не сообщать мне,

кто вы. Я уже знаю, что вы мошенник и негодяй! О ваших намерениях тоже можете не рассказывать. Я знаю, чего вы добиваетесь. Хотите заполучить мою племянницу, а вместе с ней ее поместье и состояние.

– Вот как, - мягко промолвил Найджел.
– В таком случае не стоит и спрашивать, сэр. Но ведь так всегда бывает, правда? Мы задаем другим вопросы, на которые сами же знаем ответы - или предполагаем, что знаем, - из любезности, дабы поддержать беседу и заполнить неловкую паузу в разговоре. Он холодно усмехнулся.

– У вас ничего не выйдет!
– отрезал мистер Хэвлок, уже подавив гнев, но все еще тяжело дыша.
– Леди Уортинг - разумная девушка. Она слушает старших. У нас очень дружная семья. Мы не допустим, чтобы графиня пала жертвой ваших интриг.

– Что ж, прекрасно.
– Найджел снова усмехнулся.
– Значит, вам нечего бояться, сэр. Вы поможете ее сиятельству сделать правильный выбор, и она, несомненно, предпочтет человека достойного. Позвольте узнать, кого вы посоветуете ей выбрать, сэр?

– Моего пасынка, Робина Барр-Хэмптона. Все уже решено. Остается только объявить о помолвке и огласить в церкви их имена.

– Ну да, - любезно подхватил Найджел, - и получить согласие невесты. Сущий пустяк! Для такого дружного семейства это не составит труда. Удобный союз, ничего не скажешь. И выгоден для всех заинтересованных лиц. Такие браки всегда удобны, хотя и несколько - как бы это выразиться?
– скучны.

Ноздри мистера Хэвлока раздулись от ярости.

– Итак, теперь вы видите, милорд, что самое разумное для вас - это сейчас же приказать слуге упаковать чемоданы и подать карету к подъезду. Может статься, в Лондоне вам повезет больше и вы сумеете подыскать себе богатую наследницу с менее бдительными и любящими родственниками.

Найджел опустил лорнет и направился к двери.

– Но вы кое о чем забыли, сэр, - добавил он, стоя на пороге библиотеки. Графиня выразила желание послушать мой рассказ о своем батюшке. Если я уеду сейчас, "не исполнив ее просьбы, это будет не по-джентльменски.

Виконт вышел из комнаты, захлопнул за собой дверь и прислонился к стене. Да, мало приятного слышать неприкрытые оскорбления в свой адрес и встречать злобные и презрительные взгляды! Порой стараешься убедить себя (когда рассудок уже отказывается служить тебе), что очерствел душой и потерял способность испытывать боль. И все равно чувствуешь каждую новую рану, нанесенную твоему самолюбию.

***

Все гости разъехались по домам, кроме одного. Чуть позднее Кассандра встретилась с управляющим и объяснила ему, что не мистер Хэвлок, а именно она сама, леди Уортинг, желает с ним говорить. С Робином тоже все уладилось. Как только отъехал последний экипаж, девушка направилась к нему на террасу.

– Роб, - она взяла его под руку, - прости, если я вчера была резка с тобой. Я очень благодарна тебе за заботу обо мне, но признайся, что сегодня по здравом размышлении все это выглядит более чем нелепо. Давай забудем наш вчерашний разговор, а еще лучше вместе посмеемся: ведь мы друзья, и я не хотела бы потерять твою дружбу.
– Кассандра наградила его самой чарующей улыбкой.

– Кузина...
– начал Робин, нахмурившись. Она, смеясь, решительно приложила два пальчика к его губам.

Поделиться с друзьями: