Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Похитительница снов

Бэлоу Мэри

Шрифт:

***

Кассандра, она же леди Уортинг, запрокинула голову, подставляя лицо солнцу, и глубоко вдохнула теплый свежий воздух.

– М-м-м...
– промолвила она и закружилась посреди зеленой аллеи, раскинув руки в стороны и смеясь.
– Ах, Пейшенс, это самый чудесный день в моей жизни!

Кузина взглянула на нее:

– Да, Касс, день и вправду прелестный, хотя утром шел дождь. Конечно, для тебя он особенный: ведь это день твоего рождения.

– И теперь я свободна!..
– подхватила Кассандра, продолжая кружиться. Ее нижняя юбка и подол муслинового открытого платья вспорхнули и опустились на обручи кринолина. Она чуть склонила голову, и поля широкополой соломенной

шляпки снова скрыли в тени ее лицо.

– Ха! Можно подумать, тебя держали в заточении, Касс!

– Именно так. Я была в трауре. Ну разве это не счастье - освободиться наконец от унылых черных одеяний? Конечно, тебе это трудно понять - ты ведь не была в трауре так долго, как я. Он твой дядя, а не отец. Кроме того, с сегодняшнего дня я совершеннолетняя, Пейшенс. У меня больше не будет опекунов. Отныне никто не станет руководить мной. Поэтому я ощущаю себя счастливейшей из смертных. Интересно, много ли женщин, которые вправе сказать о себе то же самое в свой двадцать первый день рождения?

Кассандра задержалась в коттедже уже после того, как ее платье было готово. Она медлила только потому, что ей очень хотелось поскорее вернуться. Но гости начнут съезжаться не раньше полудня, а до той поры в бальном зале нечего делать, разве что мешать слугам, которым она все равно не помощница. Они уже получили от нее все необходимые приказания и выполнят их в точности. Если сейчас вернуться домой, придется слоняться там без дела, как медведь в клетке. Да, это счастливейший день жизни, но самое интересное предстоит вечером, на балу. Ах, Кассандра ждет не дождется, когда наступит вечер! И теперь она направлялась к дому по тропинке, вьющейся от коттеджа между холмов через липовую рощу. Невдалеке показались аккуратно подстриженные газоны и цветочные клумбы поместья.

– По-моему, дядя Сайрус вовсе не тиран, - заметила Пейшенс.
– Я говорю это совершенно искренне, Касс.

– Верно.
– Кассандра немного смутилась.
– Он самый снисходительный и добрый опекун на свете! Я скорее умру, чем соглашусь огорчить его. Но он обращается со мной, как с несмышленым ребенком, Пейшенс. Можно подумать, я глупая гусыня. Вдобавок ко всему я так мала ростом, что и в самом деле выгляжу младше своих лет. Наверное, меня принимали бы всерьез, если бы во мне было шесть футов росту.
– Она весело рассмеялась, а за ней и ее кузина.

– Но мужчинам свойственно покровительствовать женщинам, - возразила Пейшенс, - а женщины обычно ищут мужской опеки. Не знаю, что бы я делала, если бы не заботы дяди Сайруса. Моя матушка совершенно не приспособлена к жизни, хотя с моей стороны и нехорошо так говорить о ней. Кроме того. Касс, скоро в твоей жизни появится мужчина, который тоже станет опекать тебя, но придется тебе больше по вкусу, чем дядя Сайрус.

Кассандра наморщила лоб.

– Знаешь, почему мы с тобой так давно и хорошо дружим?
– неожиданно спросила она и, не дождавшись ответа, продолжила:

– Потому что мы с тобой совершенно не похожи, Пейшенс. Ты ведь имеешь в виду моего будущего супруга, так? Все почему-то считают, что я сейчас же выйду замуж за первого встречного, поскольку, видите ли, у меня нет выбора. Как будто я не смогу обойтись без мужской опеки! Рассыплюсь по кусочкам, а вслед за мной и Кедлстон.

– Вот именно, Касс, - подхватила кузина, - и ничего тут не поделаешь.

– Фи!
– презрительно фыркнула Кассандра.
– Все это принадлежит мне, Пейшенс.
– Она махнула рукой в сторону липовой рощи, за которой простирались ее владения.
– И с сегодняшнего дня я вольна наслаждаться тем, что принадлежит мне по праву. Зачем же, спрашивается, мне отдавать все это мужчине, вообразившему, что я, беспомощная дурочка, нуждаюсь в его мудром

руководстве и поддержке? Зачем, ответь мне?

– Но ты ведь все равно когда-нибудь выйдешь замуж, Касс?..

– А зачем? Тетя Би, к примеру, никогда не была замужем и тем не менее вполне довольна жизнью. Правда, она зависит от своих родных, поскольку дом ей не принадлежит. А в моем случае нет столь досадного обстоятельства, поэтому ничто не омрачает моего счастья. Я богатая женщина, и все поместье принадлежит мне. Так что у меня нет ни малейшего желания выходить замуж. Ни сейчас, ни потом. Конечно, я не утверждаю, что никогда не вступлю в брак. Это возможно только при том условии, что на моем пути встретится по-настоящему незаурядный человек. Но это вряд ли случится. Я не собираюсь выходить замуж лишь потому, что так велят обычай и приличия.

– Но, Касс...
– Пейшенс, оторопев, уставилась на подругу.
– Ты же.., то есть.., тебе что, не нравятся мужчины?

Кассандра рассмеялась:

– Ну конечно, нравятся, глупышка! Мне приятно в обществе джентльменов - с ними гораздо интереснее, чем с дамами. Я люблю танцевать с мужчинами. И даже флиртовать с ними. Но я не хочу быть ничьей собственностью.

– Об этом нет и речи, когда женятся по любви!
– возразила Пейшенс.

– Тьфу, какой вздор!
– Они вышли из-под тени лип. Кассандра, запрокинув голову к голубому небу, подставила лицо солнцу и счастливо вздохнула. Интересно, Пейшенс, много ли ты знаешь людей, вступивших в брак по любви? По большей части леди только утверждают, будто сделали это по любви, да и джентльмены тоже, полагаю. Но очень скоро брак превращается в скучнейшую рутину. Как правило, по прошествии года супруги уже не выносят друг друга.

– Ты не права. Дядя Сайрус и тетя Алтея обожают друг друга.

– "Обожают"!
– сердито передразнила ее Кассандра.
– Да, они не ссорятся, но в их отношениях нет ни малейшей искры. По-моему, романтической любви вообще не бывает. Ее выдумали те, кто мечтает о семейной жизни или обязан вести ее против воли.

– Ошибаешься, Касс...

– Но у тебя же нет личного опыта?
– съязвила Кассандра, однако, бросив взгляд на кузину, остановилась, пораженная внезапной догадкой:

– Ты когда-нибудь влюблялась, Пейшенс? Ты влюблена?

– Ах, что за вопрос, Касс!
– Пейшенс покраснела.

– Ты влюблена! Вот это да! Кто же он? Но Пейшенс напустила на себя строгий вид:

– Ты ошибаешься.

– Ну уж нет!
– В глазах Кассандры плясали лукавые огоньки. Ей не стоило труда догадаться, кто предмет тайных воздыханий Пейшенс. И как она сразу об этом не подумала?.. Они все трое дружат не один год, но Кассандре никогда не приходило в голову, что между этими двумя может вспыхнуть романтическая влюбленность.
– Это Роб. Потрясающе! Поздравляю, Пейшенс! Он хорош собой и очень мил, хотя и чересчур скромен, чтобы считаться блестящим молодым человеком. Но все равно - о да!
– Роб самая подходящая для тебя партия. Одобряю твой выбор и даю тебе свое благословение.
– Она весело рассмеялась. А он тебя тоже любит? Роб сохнет по тебе? Мучается от бессонницы по ночам, ворочаясь в постели?

Но Пейшенс не поддержала шутку. Она еще сильнее залилась краской и окончательно смутилась. Увидев, к чему привели ее насмешки, Кассандра тут же утихомирилась. Оказывается, у кузины все гораздо серьезнее, чем она предполагала.

– Прости меня, - промолвила Кассандра.
– Но ведь это Робин, Пейшенс? Ты любишь его?

– А он не подозревает о моих чувствах. Я для него - всего лишь маленькая кузина, которую надо баловать. Ни слова больше. Касс. И Боже тебя упаси намекнуть ему на это! Я умру от стыда, если он обо всем узнает.

Поделиться с друзьями: