Пока еще жив
Шрифт:
— Это вы, Мистер-с-Глазами-Пола-Ньюмена?
Грейс улыбнулся. Смена имиджа и стиля никак не отразилась на ее красоте и сексуальности.
— Скажите, что происходит? Это здание рухнуло или случилось что-то другое?
Он покачал головой:
— Мне очень жаль. Мы прилагаем все усилия, чтобы во всем разобраться и навести порядок.
Гея вдруг шагнула к нему, положила руки на плечи и крепко обняла.
— Это страшно, — призналась она.
— Обещаю вам, мы скоро во всем разберемся.
Гея вдруг поцеловала его в щеку и тут же — но не слишком быстро —
— Я знаю, что вы справитесь. Спасибо за все, что делаете во время нашего пребывания в вашем городе, инспектор.
Ее дыхание приятно пахло мятой.
Грейс пожал плечами и покраснел.
— Боюсь, что с этим происшествием в Банкетном зале еще ничего не понятно.
— Выпьете что-нибудь? Что вам предложить?
Инспектор отрицательно покачал головой:
— Нет, спасибо. Мне пора идти. Просто хотел убедиться, что с Роаном все в порядке. Пока еще рано говорить о злом умысле, но мы закрыли Павильон на время расследования, так что съемок сегодня вечером, видимо, не будет.
— Вы считаете, что кто-то подстроил, чтобы люстра упала?
— Не хочу пугать вас, но такое нельзя исключать.
— Неужели кто-то выбрал жертвой моего сына? — спросила Гея, и ее глаза округлились от страха.
— Если то, что случилось, как-то связано с электронной почтой, которую вы получили вчера вечером, то я бы предположил, что целью были вы, но злоумышленник, скорее всего, не очень точно рассчитал время. Но я бы не хотел говорить ничего такого, что бы могло потревожить вас.
Она снова заглянула ему в глаза.
— Пока вы будете рядом, инспектор, я буду спокойна.
Грейсу вдруг показалось, что она собирается поцеловать его еще раз, и он сделал шаг назад, пытаясь, пусть и неуклюже, сохранить дистанцию.
— Спасибо. Спасибо вам за внимание.
— De nada! — сказала она и послала ему воздушный поцелуй.
97
Грейс торопливо прошел через всю лужайку перед Павильоном и повернул к своей машине. Несмотря на терзавшее его беспокойство, он ощущал приподнятость и как будто парил над землей. Кто бы мог подумать, что настанет день, и его поцелует та, которой он всегда восхищался!
— Чему улыбаетесь, шеф? — спросил Джейсон Тингли, стоявший возле машины. — У вас такой вид, будто вы выиграли главный приз в лотерее.
— Слава богу, с мальчиком Геи все в порядке. Я рад этому, только и всего.
— Уверены, что дело только в этом?
— Что ты хочешь этим сказать? — улыбнулся ему Грейс.
Тингли был опытным сыщиком, от внимания которого не ускользала никакая мелочь.
Тингли посмотрел на часы.
— Затянулись ваши пять минут, шеф. Вам что-то обломилось, верно?
— Это была чисто профессиональная встреча.
— Неужели?
Не обращая внимания на намек, Грейс забрался в машину и пристегнулся ремнем. Тингли занял место на пассажирском сиденье.
— Конечно, это не мое дело, — произнес он.
Неожиданно в окно со стороны Грейса
кто-то постучал. Он опустил стекло и посмотрел на высокую блондинку с блокнотом, которые обычно носят с собой журналисты.— Инспектор Грейс? — спросила она. — Простите за беспокойство. Я — Илона Спенсер из «Аргуса».
Черт, подумал Грейс и выругался про себя. Он должен был знать, что Спинелле вскоре найдут замену.
— Чем могу быть вам полезен?
— Можете рассказать, что случилось в Павильоне? Насколько мне известно, произошел несчастный случай со смертельным исходом.
— Утром состоится пресс-конференция, — вежливо ответил инспектор. — Судя по всему, кто-то из обслуживающего персонала получил травму и скончался.
— Кто-нибудь из съемочной группы пострадал?
— Нет, это я вам точно могу сказать. А теперь извините, мы очень спешим. Завтра вы получите более полную информацию.
— Спасибо, — поблагодарила журналистка.
Когда они отъехали, Тингли сказал:
— По крайней мере, выглядит она симпатичнее, чем Спинелла.
— Да и манеры получше, — отозвался Грейс и, переключив телефон на громкую связь, позвонил старшему констеблю.
Через пять минут Грейс подъехал к стоянке Гранд-отеля. Они с Тингли вошли в фойе и направились прямо к стойке портье. Грейс, конечно, понимал, что ему не подобает заниматься обычной полицейской работой, которую мог бы выполнить кто-то из подчиненных, констебль или сержант. Однако, возложив на себя ответственность за жизнь и безопасность Геи, он хотел и сам приложить руки к ее обеспечению. В равной степени он любил и настоящую, добрую, старую сыщицкую работу — находить улики и вставлять на нужные места недостающие фрагменты головоломки. Если отказаться от этого, работа навсегда привяжет его к столу, к кабинету, а этого ему никак не хотелось. Грейс показал свое удостоверение сидевшей за стойкой женщине и протянул пластиковый ключ, который вытащил из бумажника, лежавшего в рюкзаке под куполом Павильона.
— Нам нужно установить личность человека, погибшего в результате несчастного случая. В его вещах мы нашли вот это. Вы не могли бы сказать, от какого номера этот ключ?
Женщина вставила ключ в считывающее устройство компьютера и через несколько секунд сообщила:
— Комната номер 608. Мистер Джерри Бакстер. У меня есть его адрес в Нью-Йорке.
Она продиктовала адрес, и Тингли записал его.
— Вы разрешите нам осмотреть номер? — спросил Грейс.
— Я позвоню дежурному менеджеру… хотя и старший сейчас у себя. Минутку…
По мнению Грейса, Эндрю Мосли обладал всеми качествами, которые необходимы управляющему отелем. Приятная внешность, очаровательные манеры и аура успешного человека, отлично осознающего свою значимость. На нужный этаж поднялись на лифте. Он провел гостей по коридору и властно постучал в дверь с номером 608. Подождав несколько секунд, постучал снова. Когда Мосли окончательно убедился, что ему никто не отвечает, он вставил ключ и толкнул дверь.
— Есть кто-нибудь? — осторожно произнес управляющий и включил свет.