Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

— Помни: если я увижу вас вместе…

— Мария! — послышался стук. — Что ты сделала с моим пустынным цветком? Отчего у вас такая тишина?

— Помни!.. — прошипела Мария.

Кармен ни минуты не сомневалась в своем принятом решении. Она начала разбирать баррикаду.

— Мой маленький пустынный цветочек, — ворковал Хуан Энрике. — С тобой все в порядке?

Кармен скептически посмотрела в глаза Марии. Та вспыхнула от гнева и ревности.

Кармен гордо подняла подбородок и громко проговорила:

Хуан Энрике, прошу вас оставить нас. Мы… — она чуть поколебалась —…мы разговариваем по душам.

— Открывайте! — с новой силой заколотил в дверь Хуан Энрике. — Что там происходит?

— Пожалуйста, откройте нам, — попросила донья Матильда.

Мария присоединилась к Кармен и начала растаскивать мебель на свои места. Когда все было поставлено в прежнем порядке, Кармен оглядела комнату и спросила:

— Открываю?

Мария кивнула.

Кармен открыла дверь.

— Хуан Энрике! — радостно вскрикнула Мария и простерла к нему руки. Хуан Энрике пришел в ее объятия и прижал голову к ее полной груди.

Мария торжествующе поглядела на Кармен поверх его блестящей лысины. Кармен послала ей ответную сладкую улыбку.

— Что все это значит? — потребовала после радостной встречи ответа от Дельгадо Мария. — Неужели нам с доньей Кармен нельзя поболтать без того, чтобы ты устроил скандал? — И Мария надула полные губки.

Он взглянул на нее снизу вверх в немом обожании.

— Мария, — проворковал он. — Ты прощаешь меня?

— Конечно, я прощаю тебя, милый ты мой. Я могу понять, что эта женщина может смутить мужчину. Но простить я могу только однажды.

Голос ее звучал угрожающе. Хуан Энрике понял намек, поэтому сжал Марию в объятиях.

— Но теперь, — продолжала Мария, — теперь ты будешь у меня так занят, что у тебя не будет времени ходить по ночам по чужим комнатам.

И Мария грозно взглянула на Кармен поверх лысины Хуана Энрике.

Хуан Энрике весь лучился, глядя на своего «маленького рубинчика». Надо быть более осторожным в следующий раз, пробираясь к суке Сильвера, подумал он между тем. Вероятно, его возлюбленная страшно ревнива. Да, надо соблюдать осторожность. И он с улыбкой обернулся к Кармен:

— Вы простите нас, не правда ли?

Кармен провожала их взглядом.

Жалкое подобие мужчины, решила она про Хуана Энрике. Он делает вид, что вовсе ничего не произошло. Кармен вздохнула: чем быстрее она покинет этот дом, тем лучше для нее.

— Кармен? — Это был голос доньи Матильды. — Не поранила ли она тебя?

Кармен покачала головой:

— Нет… по крайней мере, буквально. — И она вздохнула.

Острый глаз наставницы уловил что-то необычное в лице Кармен.

— Он хотел склонить тебя к сожительству, Кармен?

— Да, и я знала это.

— Ты должна быть осторожна с ним…

— Донья Матильда, — Кармен устало обратилась к пожилой женщине. —

Я хочу уехать. Я не собираюсь быть втянутой в грязные игры Хуана Энрике.

Донья Матильда внимательно и печально посмотрела на Кармен:

— Это дикая и неприспособленная страна для женщины, даже для двух одиноких женщин.

Для Матильды Хосефы это заявление Кармен не было неожиданным. Вопрос был в том, отпустит ли ее Хуан Энрике? Донья Матильда полагала, что нет.

— Поедете ли вы со мной? — прямо глядя в глаза дуэнье, спросила Кармен.

— Да.

— Но вы даже не спросили, куда я направляюсь.

Донья Матильда пожала плечами:

— Мне остается скудный выбор. Я не хочу провести остаток жизни с Хуаном Энрике и его Марией.

Кармен даже хихикнула при этой мысли.

— Я думаю, что надо попытаться вернуться в Эль Пасо дель Норте.

Донья Матильда взглянула на нее и кивнула:

— Оттуда мы сможем добраться до Испании.

— Да, не знаю еще как, но надо попробовать.

— Надо использовать твое приданое, — подчеркнула донья Матильда. — Но как же этот апачский мужчина, Пума? Если мы едем в Эль Пасо дель Норте, ты больше не увидишь его.

Донья Матильда сама затронула эту тему, потому что ей показалось любопытным молчание Кармен на этот счет.

У Кармен опустились плечи:

— Он… он не любит меня.

Донья Матильда не поверила своим ушам:

— Он — не любит!.. Он — что, слепой? Невменяемый?!

Кармен ценила свободомыслие дуэньи и устало улыбнулась в ответ. Да, ее дуэнья — лучшая из женщин, добрейшая из них.

— Нет, — тихо продолжила Кармен. — Он решил, что сложно будет жить с человеком, который постоянно напоминает ему об испанцах. Он ненавидит нас, испанцев.

— Как и многие здесь, — поежившись, проговорила донья Матильда. Но тут же остановилась. Не надо пугать девочку. На пути в магазины Санта Фе в один из недавних дней она встретила Карлоса Гарсиа, того полного сержанта, который провожал ее до виллы Дельгадо. Добрейший сержант предупредил ее о том, что индейцы поднимают бунт, поэтому следует быть осторожными и не выходить из дому. Но сегодня она не станет говорить это Кармен. Ей и без того досталось.

— Тебе надо поспать, — проговорила на прощание донья Матильда.

Кармен улыбнулась. Она смертельно устала. Она тихо закрыла за доньей Матильдой дверь и улеглась. Но во сне ее преследовали холодные голубые глаза Пумы, и она ворочалась до утра.

Когда на следующее утро она спустилась к завтраку, Марии и дуэньи не было; они еще спали. Хуан Энрике, однако, сидел за столом, читая свои отчеты. Он мило улыбнулся Кармен и подвинул к ней тарелку с кукурузными лепешками.

— Мой пустынный цветок, нам придется быть более осторожными, — конспиративным тоном сообщил он ей.

Поделиться с друзьями: