Покоренные любовью
Шрифт:
В ближайшие дни его ждет испытание намного серьезнее, как она полагала, чем он рассчитывал.
Отойдя от лестницы, Минерва осмотрела по-прежнему шумный холл. По крайней мере, больше не было никаких гостей, которые ждут, что их встретят; в настоящее время они с Ройсом находились одни среди моря из багажа.
– Вы должны знать, - прошептала девушка, - что затевается что-то, касающееся вашей свадьбы. Я еще не знаю что, и жены ваших друзей тоже, но они будут внимательно ко всему прислушиваться. Уверена, что и Летиция тоже, - она взглянула на него. – Если узнаю что-то определенное, то сообщу вам.
Ройс подавленно усмехнулся.
– Летиция
Минерва кивнула.
– Я поговорю с ней позже. Возможно, вместе мы что-нибудь придумаем.
К замку подъехал другой экипаж; бросив на него взгляд, девушка вышла, чтобы поприветствовать гостей.
Поздно вечером, вернувшись в свои апартаменты после хорошей игры в бильярд, Ройс снял сюртук и бросил его Тревору.
– Я хочу, чтобы ты внимательно слушал все, что касается моего брака.
Приподняв удивленно брови, Тревор взял его жилет.
– Конкретно, - Ройс сосредоточился на развязывании галстука, - по поводу моей невесты, - он встретил в зеркале взгляд Тревора. – Посмотрим, что тебе удастся узнать. Если возможно, то сегодня вечером.
– Хорошо, ваша светлость, - усмехнулся Тревор. – Принесу соответствующие вести утром с горячей водой для бритья.
Следующий день предшествовал похоронам. Ройс провел утро в верховой езде с друзьями; вернувшись к конюшне, он остановился, чтобы поговорить с Мельбурном, в то время, как другие ушли вперед. Через несколько минут Ройс последовал за ними обратно в замок, обдумывая ту информацию, которую сообщил ему утром Тревор.
Гранд дамы были помешаны на идее его женить и получить наследника. Ни Тревор, ни Минерва, с которой он увиделся за завтраком, еще не выяснили, чем был вызван такой почт неприличный интерес.
Наверняка что-то затевается; инстинкты, отточенные годами на военной службе, просто кричали об этом.
Герцог вошел в холл, уверенный в необходимости все как следует обдумать еще раз.
– Доброе утро, Вулверстон.
Командные нотки, прозвучавшие в женском голосе, вывели его из раздумий. Его взгляд встретился с парой пронзительных карих глаз. Ему потребовалось мгновение, чтобы понять, что в них отчетливо видно раздражение.
– Леди Августа.
Ройс прошел вперед, взял ее руку и поклонился ей.
Джентльмену он пожал руку.
– Милорд.
Маркиз Хантли благодушно улыбнулся ему.
– Это трудное время, Ройс. Грустно, что мы встретились при таких обстоятельствах.
– Именно так.
Леди Августа, маркиза Хантли, одна из самых влиятельных дам высшего света, внимательно его разглядывала.
– Но оставив все обстоятельства в стороне, мы должны поговорить, мой мальчик, о твоей невесте. Ты должен жениться, и так уже откладывал это долгие десять лет, но теперь пришло время сделать выбор.
– Мы здесь, чтобы похоронить моего отца, - акцентировав на этом внимание, Ройс высказал не скрытый упрек.
Леди Августа фыркнула.
– Совершенно верно, - она тыкнула пальцем его в грудь. – Такова моя точка зрения. Никакого траура для вас – в сложившихся обстоятельствах высший свет с удовольствием простит тебя.
– Леди Августа!
Минерва поспешила вниз, торопясь спасти их всех.
– Мы ожидали вас вчера, и спрашивали себя, что же могло случиться.
– Случился Хьюберт, точнее Вестминстер, и он задержался, поэтому мы выехали позже, чем мне хотелось
бы, - Августа обняла ее. – Как ты, ребенок? Управляешь сыном, так же, как управляла отцом, хэх?Минерва бросила взгляд в сторону Ройса, молясь, чтобы он промолчал.
– Я в этом не уверена. Пойдемте со мной, - она взяла за руку Августу, другой притянула к себе Хьюберта. – Хелена и Горация уже здесь. Они в гостиной на втором этаже в западном крыле.
Непринужденно разговаривая с ними, девушка решительно повела их вверх по лестнице. Когда она вела их вдоль галереи, то взглянула вниз и увидела Ройса, стоящего там же, где они его и оставили, мрачного как грозовая туча.
Встретив его взгляд, Минерва быстро пожала плечами, приподняв бровь; ей еще не удалось узнать, что за интерес проявляли дамы в вопросе выбора его невесты.
Правильно поняв ее взгляд, Ройс смотрел на пару, пропавшую из поля его зрения, и понимал, что Летиция была права.
Чтобы он не узнал, это ему не понравится.
Глава 5.
В этот вечер Ройс вошел в большую гостиную в плохом настроении; ни ему, ни Тревору, ни Минерве не удалось узнать точно, что происходит. Здесь было людно, так как присутствовали не только члены семьи, но и члены высшего общества, в том числе и представители от палаты лордов и короля. Все они собрались на завтрашние похороны и тихо разговаривали в ожидании ужина.
Остановившись на входе, герцог осмотрел комнату и мгновенно нашел ответ на самый насущный свой вопрос. Самая влиятельная гранд дама высшего общества, леди Тереза Озбалдестон, сидела на диване перед камином между Хеленой и Горацией. Она имела титул всего лишь баронессы, но в компании герцогинь, маркиз и графинь имеет больше власти, политического и социального влияния, чем другие леди в высшем свете.
Более того, она была в прекрасных отношениях с названными герцогинями, маркизами и графинями; чтобы она не предложила, они всегда поддержат ее. В этом заключалась большая часть ее силы, особенно во влиянии на мужскую половину общества.
Ройс всегда относился к ней с уважением. Сила, накопленная ею, была ему понятна; это было в его голове, и ее светлость это оценила.
Должно быть, она приехала, когда он был на верховой прогулке.
Ройс подошел к дивану, склонился в поклоне перед ее окружением, затем перед ней.
– Леди Озбалдестон.
Черные, словно обсидиан, глаза остановились на его лице. Она кивнула, пытаясь понять, что у него на уме, и тем самым вывести из строя.
– Вулверстон.
В первый раз она позволила ему ощутить на себе тяжесть герцогской мантии на его плечах. Взяв, предложенную ему руку, поклонился, стараясь не переусердствовать в соблюдении правил; она уважала тех, кто знал свое место, знал правила.
– Мои соболезнования по поводу смерти вашего отца. К сожалению, это происходит со всеми, хотя в его случае все могло бы произойти намного позже.
Ройс склонил голову, отказываясь заглатывать приманку.
Леди Озбалдестон произнесла мягкое «хм!».
– Нам необходимо позже поговорить.
Герцог согласился с частью утверждения.
– Позже.
Переселив свое нетерпение, отошел в сторону, позволив подойти тем своим родственникам и знакомым, с которыми до сих пор избегал встречи. Принимая их соболезнования и приветствия, Ройс чувствовал, что они действую ему на нервы; герцог почувствовал облегчение, когда Минерва подошла к нему, отвлекая тех, с кем он уже успел поговорить, тонко, но эффективно смещая их внимание.