Полное собрание сочинений в 10 томах. Том 1. Стихотворения. Поэмы (1902–1910)
Шрифт:
При жизни не публиковалось. Печ. по автографу.
СП (Тб), опеч., СП (Тб) 2, опеч., Соч I, Памятники культуры. Новые открытия. Ежегодник. 1986. Л.: Наука, 1987, публ. стих., Душа любви.
Автограф в альбоме О. Л. Делла-Вос-Кардовской. Архив семьи Кардовских.
Дат.: осень 1909 г. — по воспоминаниям О. Л. Делла-Вос-Кардовской (Жизнь Николая Гумилева. С. 31, 226).
Делла-Вос-Кардовская Ольга Людвиговна (1877–1952) — живописец и график, царскосельская знакомая Гумилева. Ее кисти принадлежит портрет Гумилева (ныне находится в Третьяковской галерее), а также портреты А. Ахматовой и В. А. Комаровского. Муж ее, Дмитрий Николаевич Кардовский (1866–1943) — академик живописи, автор знаменитой обложки Ж 1910. Об истории создания этого ст-ния см.: Жизнь Николая
При жизни не публиковалось. Печ. по автографу.
СП (Тб), СП (Тб) 2, Соч I, Памятники культуры. Новые открытия. Ежегодник. 1986. Л.: Наука, 1987, публ. стих.
Автограф в альбоме Е. Д. Кардовской. Архив семьи Кардовских.
Дат.: осень 1909 г. — по воспоминаниям О. Л. Делла-Вос-Кардовской и Е. Д. Кардовской (Жизнь Николая Гумилева. С. 39).
Кардовская Екатерина Дмитриевна (1900–1985) — дочь О. Л. Делла-Вос-Кардовской и Д. Н. Кардовского, искусствовед, биограф родителей. См. комментарий к № 155. Об истории создания ст-ния см.: Жизнь Николая Гумилева. С. 38–39.
Ст. 14. — «Бойкой звали нашу собачку, с которой Н. С. <Гумилев> часто возился» (Жизнь Николая Гумилева. С. 31).
Аполлон. 1909 (декабрь). № 3, Ж 1910, с посвящ.: «В. Ю. Эльснеру», ПВ, Ж 1918.
Ж 1921, ред. 1910, СС 1947 I, ред. 1910, СС I, СП (Волг), СП (Тб), СП (Тб) 2, БП, СП (Феникс), Изб (Кр), Ст ПРП (ЗК), ред. 1910, Ст ПРП, ред. 1910, ОС 1989, Изб (М), ШЧ, Изб (Слов), СС (Р-т) I, Ст (М), ред. 1910, Изб (Х), Соч I, СП (XX век), СПП, СП (Ир), ред. 1910, Круг чтения, Carmina, Изб (XX век), ОЧ, ВБП, МП, Чтец-декламатор. Т. 4.
Автограф — архив Лозинского: авторская правка текста Ж 1910, воссоздающая текст Ж 1918 (см. в разделе «Другие редакции и варианты»).
Дат.: до 26 ноября 1909 г. — по дате отъезда Гумилева в африканское путешествие 1909/1910, перед которым он сдал рукописи в редакцию «Аполлона».
В. Львов-Рогачевский видел в ст. 13–16 реминисценцию из ст-ния К. Д. Бальмонта «Волк феи» (см.: Современный мир. 1911. № 5. С. 341). С. Слободнюк оспаривает это предположение В. Львова-Рогачевского (Слободнюк. С. 22). Ахматова считала, что ст-ние на самом деле посвящено памяти Мариана Генриховича Згоржельского — однокашника Гумилева по царскосельской гимназии (см.: Соч I. С. 500). В дневниковых записях П. Н. Лукницкого об этом ст-нии существует запись: «А<нна> А<хматова> говорит, что это более взрослое, по сравнению с другими стихами этого периода, стихотворение. Вероятно, потому, что написано по поводу действительной смерти (Згоржельский застрелился)» (Лукницкий П. Н. Acumania: Встречи с Анной Ахматовой. Т. 1. Париж, ИМКА-Пресс, 1991. С. 164).
Эльснер Владимир Юрьевич (1886–1964) — поэт, шафер Гумилева на бракосочетании с Ахматовой. Ст. 5. — Возможно, имеется в виду Нимврод — в ветхозаветной мифологии — богатырь и охотник, внук Хама, строитель Вавилонской башни. Удачу в охоте ему приносили одежды, сшитые самим Богом для прикрытия наготы Адама и Евы: завидев эти одежды, звери становились перед Нимвродом на колени. Нимврода и его спутников убил Исав.
Аполлон. 1909. № 3, с другим загл., с вар., Ж 1910, с опечаткой: «рыбы» вместо «рабы», ПВ, с друг, загл., с вар., Ж 1918.
Ж 1921, опечат., СС 1947 I, опеч., СС I, СП (Волг), СП (Тб), СП (Тб) 2, Ст (Пол), БП, СП (Феникс), Изб (Кр), Ст ПРП (ЗК), Ст ПРП, ОС 1989, Изб (М), Кап 1991, СС (Р-т) I, Изб (Х), ОС 1991, Соч I, СПП, Ст (Яр), Круг чтения, Изб (XX век), ОЧ, ЧН 1995, В мире отеч. классики, Ст (Куйбышев), Новый мир 1986, Лен. ун-т. 15 апреля 1988, опеч., Изб 1997, ВБП, МП.
Автограф — архив Лозинского: авторская правка текста Ж 1910, воссоздающая текст Ж 1918 (см. в разделе «Другие редакции и варианты»).
Дат.: до 26 ноября 1909 г. (см. комментарий к № 157).
Ю. Верховский отмечал, что это ст-ние «хорошо сделано», но отказывал ему в искренности поэтического чувства (Верховский. С. 96). М. Баскер пишет о возможности русского пейзажного фона в ст-нии: «Висячие сады Вавилона с их “цистернами для розовой влаги” — само совершенство которых наводит ассирийскую царицу Семирамиду на мысль о самоубийстве — легко могут вызвать ассоциации с другим “Висячим Садом” и когда-то знаменитым “розовым
полем”, сооруженными в Царском Селе “Семирамидой Севера” в восемнадцатом веке. Однако русским “двойником” лирической героини гумилевского стихотворения поистине является, конечно, не Екатерина Великая, а, опять-таки, Анна Ахматова (здесь, как и часто бывает у Гумилева, тесно связанная с мотивами луны и “лунатизма”). К тому же “Семирамида” посвящается “светлой памяти” еще одного царскосельского поэта — И. Ф. Анненского» (Basker M. Gumilev, Annensky and Tsarskoe Selo: Gumilev’s “Tsarskosel’skii krug idei” // A Sense of Place: Tsarskoe Selo and Its Poets. Edited by Lev Loseff and Barry Scherr. Columbus, Ohio: Slavica, 1993. P. 217).Семирамида — мифологизированное имя вавилонской царицы Шаммурамат (9 в. до н. э.), которой легенда приписывает сооружение одного из «чудес света» — вавилонских висячих садов (в действительности построенных в эпоху Навухудоносора II, 6 в. до н. э.). Философы-герметики приписывали семи «чудесам света» символическое значение: сады Семирамиды были посвящены Венере и символизировали плоскости невидимого мира (см.: Холл. С. 216). Анненский Иннокентий Федорович (1855–1909) — поэт, драматург, педагог, директор Николаевской царскосельской гимназии в бытность Гумилева ее учеником, затем — старший коллега Гумилева в редакции журнала «Аполлон». Скоропостижно скончался от сердечного приступа 30 ноября 1909 г. на Царскосельском вокзале. Ст-ние Гумилева было помещено в номере «Аполлона», содержащем некролог Анненского. Ахматова полагала, что тематически это ст-ние посвящено ей (Соч I. С. 500). Ст. 5. — Цистерна — в древнем мире — каменный резервуар для хранения дождевой воды.
Аполлон. 1909. № 3, без посвящ., с вар., Ж 1910, ПВ, без посвящ., с вар., Ж 1918.
Ж 1921, Изб 1946, СС 1947 I, ред. 1910, без посв., Изб 1959, СС I, Изб 1986, Изб (Огонек), СП (Волг), СП (Тб), СП (Тб) 2, БП, СП (Феникс), Изб (Кр), Ст ПРП (ЗК), Ст ПРП, ОС 1989, Изб (М), Ст (XX век), Изб (Слов), СС (Р-т) I, Изб (Х), ОС 1991, Соч I, СП (XX век), СПП, СП (Ир), СП (К), ЧК, Ст (Яр), Круг чтения, Ст (Куйбышев), Изб (XX век), Русский путь, ОЧ, Ст 1995, Изб 1997, ВБП, МП, Русские поэты серебряного века, ред. 1910, Душа любви. Русская лит-ра XX в.: Учебная книга для уч-ся старших классов. Ч. 1. М.; Смоленск, 1995, Ленингр. правда. 1988. 8 июля (№ 158).
Автограф — РНБ (Ф. 400. № 176). Загл. подчеркнуто Гумилевым, в посвящ. указаны оба инициала: «М. А. Кузмину». Вместо ст. 1 ранее было: «Как сладки долгие часы». В ст. 15 вместо «взор» ранее было: «взгляды». Машинопись с вар. находится в архиве К. А. Сюнерберга (Эрберга) (ИРЛИ. Ф. 474. Ед. хр. 462. Л. 5).
Дат.: до 26 ноября 1909 г. (см. комментарий к № 157).
См. комментарий к № 172. О «кузминских» мотивах «неизвестного преступления» см. также: Тименчик Р. Д., Топоров В. Н., Цивьян Т. В. Ахматова и Кузмин // Russian Literature. 6 (1978). P. 254; Sampson E. D. Nicolai Gumilev. Boston: Twaine Publishers, 1979. P. 178, note 8.
На трактовку «библиотечной» темы Гумилевым очевидно влияла подобная трактовка этой же темы И. Ф. Анненским — прежде всего в ст-нии «Идеал»:
И там, среди зеленолицых, Тоску привычки затая, Решать на выцветших страницах Постылый ребус бытия, —и в переводе ст-ния «Библиотека» М. Роллина:
Я приходил туда, как в заповедный лес: Тринадцать старых ламп, железных и овальных, Там проливали блеск мерцаний погребальных На вековую пыль забвенья и чудес. Тревоги тайные мой бедный ум гвоздили, Казалось, целый мир заснул иль опустел... <...> И содрогнулась мысль, почуяв тяжкий плен, — И пробили часы тринадцать раз железных Средь запустения проклятых этих стен.