Полное собрание сочинений в трех томах. Том 3
Шрифт:
ЯВЛЕНИЕ ПЯТНАДЦАТОЕ
Те же и Ламерлуш.
Ламерлуш (вбегает и сбивает с ног Гарпагона).Сударь!
Гарпагон.Смерть моя!
Клеант.Что, батюшка, вы не ушиблись?
Гарпагон.Этот злодей, наверно, подкуплен моими должниками, чтобы шею мне сломить.
Валер (Гарпагону).Успокойтесь!
Ламерлуш. Простите, сударь, я думал вам угодить…
Гарпагон.Что тебе нужно, разбойник?
Ламерлуш.
Гарпагон.Так пусть отведут их в кузницу.
Клеант.А пока, батюшка, я возьму на себя роль хозяина, провожу Мариану в сад и туда же велю подать лакомства.
Все, кроме Гарпагона и Валера, уходят.
ЯВЛЕНИЕ ШЕСТНАДЦАТОЕ
Гарпагон, Валер.
Гарпагон.Валер! Присмотри за тем, как он будет угощать, спаси, что только можно, и отошли обратно купцу.
Валер.Будет исполнено. (Уходит.)
Гарпагон (один). Чадушко! Разорить меня задумал?
ДЕЙСТВИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
Клеант, Элиза, Мариана, Фрозина.
Клеант.Войдемте сюда, здесь гораздо лучше: никто нас не станет подслушивать, мы можем говорить свободно.
Элиза.Да, Мариана, брат мне во всем признался. Я знаю, какие неприятности и огорчения чинят такого рода помехи, и, поверьте, принимаю искреннее участие в вашем деле.
Мариана.Ваше участие — великое для меня утешение. Я так несчастна, Элиза, не отнимайте же у меня вашей дружбы!
Фрозина.Бедные вы мои детки! Что же вы мне раньше не сказали? Я бы все повернула иначе — не на горе вам, а на радость.
Клеант.Что поделаешь! Такова уж, видно, судьба моя. На что же вы решаетесь, прелестная Мариана?
Мариана.Ах, мне ли на что-нибудь решаться? В моем зависимом положении я могу только желать.
Клеант.Желать — и ничего больше? И ничем не помочь мне? Ничем не выразить сочувствия, не проявить доброты, ничем не доказать свою любовь?
Мариана.Что мне вам на это сказать? Поставьте себя на мое место и рассудите, что я могу сделать. Придумывайте, приказывайте — я на все согласна. Надеюсь, вы будете благоразумны и ничего нескромного, неблагопристойного не потребуете от меня?
Клеант.Покорно благодарю! Придумывай, приказывай да еще заботься о том, чтобы не нарушить ни скромности, ни благопристойности!
Мариана.Как же мне быть? Положим, я бы пренебрегла многим из того, к чему обязывает наша девичья честь, но ведь у меня есть и обязанности дочери. Матушка так любит меня, что я ни за какие блага не решусь ее опечалить. Приложите все усилия, чтобы заслужить ее расположение. Я позволяю вам сказать ей все, вообще действуйте, как найдете нужным, а когда она спросит меня, тут уж я, конечно, таиться от нее не стану.
Клеант.Фрозина, голубушка Фрозина! Ты нам поможешь?
Фрозина.Про это и спрашивать нечего: я всей душой готова помочь. По природе-то я жалостлива, сердце у меня не каменное, я всегда рада услужить, когда вижу такую любовь — честную, благородную. Что бы такое предпринять?
Клеант.Подумай хорошенько!
Мариана.Научи нас!
Элиза.Распутай все, что сама
напутала.Фрозина.Трудновато. (Мариане.)Матушку-то вашу, я думаю, можно будет уговорить: отец ли, сын ли — ей все равно. (Клеанту.)Да беда в том, что отец-то этот — ваш отец.
Клеант.Ты права.
Фрозина.Я хочу сказать, что, если ему откажут, он с досады и против вашего брака упрется. Не лучше ли будет устроить так, чтобы он сам отказался? (Мариане.)А для этого надо, чтобы вы ему перестали нравиться.
Клеант.Верно!
Фрозина.Сама знаю, что верно. Мысль хорошая, а вот как ее, черт возьми, осуществить?.. Постойте! Найти бы женщину в летах да половчее, вроде меня, мы бы ей имя почуднее придумали, свитой бы ее снабдили, и пусть бы она знатную даму разыграла, маркизу там какую-нибудь либо виконтессу, из Нижней Бретани, что ли. Я бы уж сумела уверить вашего родителя, что она пребогатая — сто тысяч капиталу имеет, не считая домов; без памяти влюблена в него, желает выйти за него замуж и все свое состояние готова ему по брачному контракту отписать. Будьте уверены, он этого мимо ушей не пропустит. (Мариане.)Любить-то он вас любит, что и говорить, но денежки любит чуточку побольше. А когда он поймается на эту удочку да согласится на ваш брак, так нам и горя мало: пусть разделывается со своей маркизой как знает.
Клеант.Отлично придумано.
Фрозина.Я сама все оборудую. Я вспомнила одну свою приятельницу — она как раз для этой роли хороша.
Клеант.Отблагодарю же я тебя, Фрозина, если только наше дело выгорит! А тем временем, Мариана, нужно все-таки воздействовать на вашу матушку. Только бы нам этот брак расстроить! Напрягите все силы, играйте на ее любви к вам, воспользуйтесь неотразимым очарованием ваших взоров и ваших речей, расточайте нежные слова, умоляйте ее, ласкайтесь — и я убежден, что она не устоит.
Мариана.Я сделаю все, что могу, ничего не забуду.
ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
Те же и Гарпагон.
Гарпагон (никем не замеченный, про себя).Э, мой сын целует руку у будущей мачехи, а будущая мачеха не очень-то противится! Нет ли тут какого подвоха?
Элиза.А вот и батюшка!
Гарпагон.Карета готова. Если угодно, можете ехать.
Клеант.Раз вы не едете, батюшка, то я их провожу.
Гарпагон.Нет, останься. Они без тебя обойдутся, а мне ты нужен.
Элиза, Мариана и Фрозина уходят.
ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ
Клеант, Гарпагон.
Гарпагон.Ну так вот, если забыть о том, что она твоя будущая мачеха, как ты ее находишь?
Клеант.Как я ее нахожу?
Гарпагон.Да, каково ее обращение, сложение, наружность, ум?
Клеант.Так себе.
Гарпагон.Только-то?
Клеант.Откровенно говоря, я воображал ее не такой. Обращение у нее жеманное, сложение неуклюжее, наружность весьма посредственная, ум самый заурядный. Не думайте, батюшка, что я хочу расхолодить вас: она ли, другая будет мне мачехой — мне решительно все равно.
Гарпагон.Давеча ты говорил ей, однако…