Полное собрание сочинений. Том 20. Планы и заметки к «Анне Карениной»
Шрифт:
2 гл. Встрча съ жен[ой] на Нев[скомъ].
3 гл. Удашевы, ихъ среда и жи[знь].
4 гл. Театръ – и [1 неразобр.] на б[ольшой?] сцен[].
5 гл. Смерть ребенка в Мо[скв].
6 гл. Нигилисты, любовь Граб[е].
7 гл. Объясненіе съ матерью и отчаянно от [?]
8 гл. <Кити живетъ и хочетъ ли [?]>
9 гл. Узнаетъ о мнимой неврности и бросается.
10 гл. Ст[епанъ] Арк[адьичъ] рыдаетъ.
Эпилогъ.
* № 5 (рук. № 1).
Не спалъ всю ночь, счастливъ и страшно, съ лакеемъ говоритъ.
Завтра – черезъ недлю. Вы съ ума сошли, но рада.
Нордстонъ, и та сіяла. Она прямо бросилась къ нему <обняла его>, отдалась ему, ршительно, близко, близко къ нему.
Кн[язь] А[лександръ] Д[митричъ] обнималъ Княгиню и лабунился къ ней. Высыпала прислуга.
Глупъ ужасно. Конфеты длаютъ. Стива прелесть.
Все будетъ иначе, чмъ у другихъ.
Въ театръ. Пьеса.
Постоянно забываетъ, что онъ не она.
Она признанье – онъ. Ей тяжело, но простила.
Вс знаютъ вс озабочены.
* № 6 (рук. № 1).
Она гордится имъ на скачк, весела.
Возвратившись къ чаю, она не дьявольское, а просто безумно счастлива.
Онъ предлагаетъ денегъ на дач.
Нтъ, кажется. Да!
Краснетъ.
Женихъ толстый, пьяный и невста хоро[ша].
Платье изъ Парижа.
Новый флигельад[ъютантъ] птушится [?].
Въ отставку ршительно.
Узжаетъ на ревизію и объясняется.
Ст[епанъ] Арк[адьичъ] жалетъ. И она злится, онъ не любитъ.
* № 7 (рук. № 1).
Кити ужасно жалетъ, что должна отказать Левину. И ей совстно призн[аться], что она не отказ[ала] бы, если бы не было Удашева.
Съ Ст[епаномъ] Ар[кадьичемъ] за обдомъ о брат Никола.
Съ Кити на конькахъ о мачих.
Съ братомъ о брат Никол[а].
Долли, характ[еръ].
От[ецъ] Кн[язь] сердито смотритъ на заманиванье.
<Д[олли] слабая, кислая немног[о].>
* № 8 (рук. №.1).
Вр[онскій] о земледліи.
Общество земледлія.
Встрчаетъ на улицахъ, вс скачутъ.
Ст[епанъ] Арк[адьичъ] говоритъ про натянутость и ужасъ положенія Ан[ны].
«Надо быть cпокойнымъ».
Онъ бросается оправдаться, защитить, помочь. И тоже.
Досада на нее, на Бога.
Желаніе удрать и назадъ.
Иверская.
* № 9 (рук. № 1).
1) Начать съ дйствія, <уничто[жить]> перенести въ конецъ о разговорахъ.
Чувство униженія, когда совралъ.
2) Вронской подслъ за обдомъ.
3) Сцена Вр[онскаго] съ Анной. «Теб упрямство, а если бы ты зналъ, что мн».
<Онъ ужаснулся.> Она поняла, и онъ опять освободился.
4) Отвращеніе къ ребенку, ничего веселаго, и ужасно жалко. —
Сельскохозяйственные.
Увидавъ Анну, Кити мелка.
Дома мелка.
При родахъ раскаяніе.
3 дня побда.
* № 10 (рук. № 1).
Эпилогъ.
Кити бжала навстрчу.
С[ергй] И[вановичъ] доказываетъ православіе.
Пчельникъ.
Грудной чай, мочала.
Тнь. Лопухи.
Гудніе пчелъ, полнота.
Смотритъ въ окно на звзды. – Астрономія, прямое восхожденіе не мшаетъ.
Молитва
о спасеніи.Только признаніе власти.
Одно добро не иметъ причины и послдствій.
Непроницаемая броня: Да души то ужъ никакой.
А она рада, что онъ испугался.
Ливень идетъ.
* № 11 (рук. №38).
Во сн, просыпается. Неужели это правда? Все кончено?
Покосъ <не убираетъ>, народъ, <баба>.
Напуталъ, не с[о]вралъ.
Недостаточно – детъ <въ Москву. Разгов[оръ] съ Ал[абинымъ]. Ты правъ. Работа умственная къ сосдямъ.
Нечаянное сближеніе. И свобода уже тяжела.
Надялся васъ видть въ Москв.
3) Сно и открываетъ мужу.
4) Въ Москв и роды.
5) Въ деревн оба.
Римъ. Ордынцевъ и Кити.
Долинъ Иванскій, и онъ одинъ.
3 часть.
Въ деревн у Долли.
Она смирилась и знаетъ свое несчастье.
Покосъ и зарей въ карет.
– Вы прідете? – Нтъ.
Толки про связь Анны.
Встртилъ въ карет. [8]
* № 12 (рук. № 96).
<Обдъ, разговоръ о прогресс.>
<Разговоръ передъ обдомъ.> Я должна сказать, кто и кто у насъ. Думаютъ, что я хочу доказать. Я ничего не хочу, не знаю.
8
На этом же листе выписки по-французски (из книги Ларошфуко «Maximes»):
[1] La jalousie se nourrit dans les doutes. Elle devient furieuse ou elle finit sit^ot qu'on passe du doute `a la certitude.
[2] Il n’y a gu`ere de gens qui ne soient honteux de s’^etre aim'es lorsqu’ils ne s’aiment plus.
[3] Il y a des gens qui n’auraient jamais 'et'e amoureux, s’ils n’ayaient jamais entendu parler de l’amour.
[4] Il est aussi facile de se tromper soi m^eme sans s’en apercevoir qu’il est difficile de tromper les autres sans qu’ils s’en apercoivent.
[5] Le caprice de notre humeur est encore plus bizarre que celui de la fortune.
Щурится.
Не рожать.
Имя Анночка.
Переписка съ Алексемъ Александровичемъ.
Онъ теб не говорилъ про свои общественныя обязанности.
Тяж[ело], грустно, хочется домой.
Обидно Д[олли] за Кн[ягиню] Варвару.
Анна знаетъ Архитект[уру].
Помщикъ говоритъ о сословіи, какъ о дуб.
Вронской на выборахъ.
Свіяжскій.
Записка отъ нея. Прізжаетъ домой. Морфинъ. И ужъ она знаетъ, что онъ тяготится ею. То пусть тяготится, но будетъ тутъ. Утромъ поздка на бга.
* № 13 (рук. № 101).
Слав[янскій] вопросъ занималъ всхъ. А[лексй] А[лександровичъ]. Л[идія] И[вановна] бросила общ[ество] христ[іанское]. Редактор[ы] безъ газетъ. Мин[истры] безъ минист[ерствъ]. Полков[одцы] безъ армій. С[ергй] И[вановичъ] детъ грустный. Книгу избранили. Слав[янскій] вопросъ предвосхитилъ. детъ съ Катав[асовымъ] отдохнуть. Проводы на станціи. Гр[афиня] Вр[онская] провожаетъ сына. Разговорилась съ С[ергемъ] И[вановичемъ], разсказ[ываетъ] о первомъ врем[ени]. Вр[онскій] угрюмый. Жизнь моя мн не нужна, такъ отдать ее за дло.