Полное собрание сочинений. Том 24
Шрифт:
3) — означает, как и в прежних списках, не только было, но и стало.
4) — значит не истинный, а настоящий.
5) — опять должно быть переведено чрез и имеет то же значение, как и в предшествующем.
6) означает родиться.
7) значит отдельное, особенное и, очевидно, сказано в противоположность миру вообще. Свет был и во всем мире, и в отдельных людях, и потому к слову , , — отдельный, означающему то, что в научном языке выражают словом особь. я прибавляю люди.
8) — значит принять в себя.
9) — получить и самое обычное — понять.
10) —
11) — хотя и значит родиться, может быть переведено в этом месте через быть или сделаться.
12) ’ . Слово это встречается второй раз, и оба раза оно употреблено после слова верить: верить в . По-русски значит имя, по-еврейски самое лицо. Чтобы выразить оба понятия — и имя и лицо, надо сказать: в сущность его, в значение его, в смысл его. Я так и перевожу.
13) О, относящееся к , не согласованное с ним, должно быть переведено так как они.
14) — значит зачатъ, в первом значении, и родить.
___________
Сказано, что жизнь мира подобна свету в темноте. Свет светит в темноте, и темнота его не удерживает. Живое живет в мире, но мир не удерживает жизнь в себе. Теперь, продолжая речь о разумении, говорится о том, что оно было тот свет, который освещает всякого живого человека, тот настоящий свет жизни, который известен всякому человеку; так что разумение разлито во всем мире, — в том мире, который жив им; но весь мир не знает этого, не знает того, что в разумении только сила, основа, власть жизни. Разумение было в отдельных людях, и отдельные люди не приняли его в себя, не усвоили его себе, не поняли, что жизнь только в нем. Разумение было в своем собственном произведении — сыне, но сын не признавал своего отца. Ни всё человечество, ни большинство людей порознь не донимали того, что они живут только разумением, и жизнь их была, как свет, являющийся в темноте, вспыхивающий и угасающий.
Была жизнь, проявляющаяся среди смерти и опять поглощавшаяся смертью. Но тем, кто понял разумение, всем тем оно дало возможность верою в свое происхождение от него, сделаться сынами его.
12-й стих, кажущийся столь нескладным и запутанным при первом чтении, так точен и ясен, если его переводить строго, что для разъяснения его ничего нельзя прибавить, как только повторить его с заменою причастия отглагольным существительным, строго выражающим то же самое. После того как оказано, что жизнь для людей была как свет в темноте, что она проявлялась и поглощалась смертью, говорится: но, несмотря на то, что это так было, разумение давало возможность людям сделаться сынами разумения и этим избавиться от смерти. В 12-м стихе сказано, что разумение дало людям возможность сделаться сынами Бога. Для того, чтобы понять, что значит это выражение — сделаться сынами Бога, — о чем подробно и ясно изложено в беседе с Никодимом (Ин. III, 3—21), нужно вспомнить то, что сказано сначала. Разумение есть Бог. Следовательно, сделаться сыном Бога значит сделаться сыном разумения. Что значит сыном? В 3-м стихе сказано, что всё, что родилось, родилось от разумения. То, что родилось, то есть сын, следовательно, все мы сыны разумения, и потому, что же значит: сделаться сыном разумения? На этот вопрос отвечает 4-й стих. Он говорит, что жизнь находится во власти разумения и потому сыновность разумению двоякая: одна естественная — все сыны разумения; а другая, зависящая от воли людей, от признания зависимости своей жизни от разумения. Точно так же, как плотская сыновность тоже всегда двоякая: всякий непременно — хочет или не хочет — сын своего отца и всякий может признавать и не признавать отца. И потому сделаться сыном разумения значит понять то, что жизнь во власти разумения. Это самое сказано в 9—11 стихах. Сказано, что люди не признавали того, чтобы жизнь была вся в разумении. И в 12-м стихе сказано, что, однако, поверив в значение разумения, они могли сделаться вполне сынами его, потому что все люди произошли не от похоти мужчины и от кровей женщины, а от разумения. Стоит признать это, чтобы и по происхождению и по признанию быть вполне сынами разумения.
Смысл стихов следующий:
Разумение было во всех людях. Оно было в том, что оно произвело; — все люди живы только потому, что они рождены разумением. Но люди не признали своего отца разумения — и не жили им, а полагали источник своей жизни вне его. Но всякому человеку, понявшему этот источник жизни, разумение давало возможность верою в это сделаться сыном Бога — разумения, так как все люди рождены и живы не от крови женщины и от похоти мужчины, а от Бога — разумением. В Иисусе Христе проявилось полное разумение.
___________
, , , ( — — , ) , ’ , .
Ин. I, 14. И слово стало плотию и обитало с нами, полное благодати и истины; и мы видели славу его, славу, как единородного от отца.
И разумение сделалось плотию и поселилось1 среди нас, и мы увидали учение2 — учение его, как3 однородного4 от5 отца, законченное6 учение богоугождения7 делом.8
15. Иоанн свидетельствует о нем и, восклицая, говорит: сей был тот, о котором я сказал, что идущий за мною стал впереди меня, потому что был прежде меня.
Иоанн показывает о нем и кричит и говорит: это тот, про которого я говорил. Тот, кто позади меня пришел, — тот прежде меня родился, потому что он первый был.9
16. И от полноты его все мы приняли и благодать на благодать;
Потому что от выполнения10 его все мы постигли11 Богоугождение вместо12 богоугождения.
17. ибо закон дан чрез Моисея, благодать же и истина произошли чрез Иисуса Христа.
Потому что13 Моисеем дан закон. Богоугождение же делом произошло через Иисуса Христа.
ПРИМЕЧАНИЯ
1) , — поставить палатку, сделать жилище, начать жить, поселиться.
2) от значит Ansicht, воззрение, мнение, учение. в этом случае не может быть переведено ни молва, ни слава. Самое верное было бы положение, то, что полагает кто-либо; но так как слово это не употребительно, то я заменяю его учением.
3) должно быть переведено не как бы, a в том что. Здесь же, по обороту речи, не может быть передано иначе, как «как», но с смыслом в том что.
4) — кроме значения рожденный, один, единственный, значит однородный, eines Geschlechts, одного рода, свойства, одинакий по сущности с кем-нибудь; в этом соединении значит не единый, но один, как и во многих подобных словах как то — одновременный, — говорящий один, и многие другие. В Евангелии Иоанна только четыре раза употреблено это слово: 1) в настоящем случае; 2) «Бога не видел никто никогда; однородный сын, сый в небесах он явил» (I, 18); 3) «Так возлюбил Бог мир, что отдал однородного сына своего единственного, чтобы всякий верующий в него не погиб, но имел бы жизнь вечную» (III, 16), и 4) «Верующий в него не будет судим, неверующий уже осужден, потому что не уверовал в однородного сына Божия» (III, 18). Все четыре раза слово это употреблено в одном и том же смысле однородности.
5) . Во многих местах у Иоанна предлоги употребляются в смысле сказуемого. Так употреблено в первом стихе; так употребляется и здесь , оно означает исшедший от. Тоже как значит сошедший от Бога.
6) Вместо стоит во многих списках , т. е. винительный падеж, и относится к , а не к и означает совершенное, полное, законченное. Родительный падеж и может зависеть и от и от . В обоих случаях смысл один и тот же: совершенно ли полно было то разумение, которое дало нам учение, или совершенно полно выполнено было учение разумения. Я предпочитаю относить к , а не к , потому что в том самом древнем варианте, который я принимаю, стоит после и как бы умышленно повторено.