Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Полное собрание сочинений. Том 26
Шрифт:

Вторая переработка книги «О жизни» принадлежит американскому юристу Болтон Голлу (Bolton Hall). 636 15 февраля 1897 г. Э. Кросби писал Толстому: «Мой друг Болтон Голл сильно заинтересован вашей книгой «О жизни» и стремится представить ее публике с большим успехом, чем то способен сделать простой перевод. Он сделал извлечение из книги и намерен послать его на ваше одобрение. Если возможно для вас дать краткое предисловие к его работе, я уверен, что это очень поможет привлечь внимание публики». 17 февраля 1897 г. в Дневнике Толстого запись: «Письмо получил: переделка о жизни от американца», а 28 февраля в письме к В. Г. Черткову Толстой пишет: «Получил от одного американца Bolton Hall из Нью-Иорка очень хорошее сокращение книги о жизни,

которую он хочет издать». Самому Bolton Hall’y Толстой 2 марта 1897 г. написал письмо, которое приводим в переводе с английского: «Милостивый Государь. Я получил вашу книгу и прочел ее. Я думаю, что она очень хороша и передает в сжатой форме совершенно правильно главные мысли моей книги. Надеюсь, что эта книга в такой новой форме будет для широкой публики полезна в том смысле, в каком я желал, более, чем оригинал. С глубокой благодарностью и пожеланием успеха вашей книге остаюсь искренно ваш Лев Толстой». (См. т. 70.) Американское издание книги Голла называлось: «Even as you and I, Parables true life», by Bolton Hall, Boston. 1900. Copyright 1897 by T. Tennyson Nealy.

В 1899 г. переделка Голла в виде особой брошюры была издана в русском переводе под заглавием: «Истинная жизнь» Больтон Голла (с английского). М. 1899, 8°, 47 стр. Дозволение цензуры дано 21 авг. 1898 г., без упоминания об авторстве Толстого, а в 1903 г. переиздана, как Толстовская с заглавием «О жизни» и особым предисловием издателя Л. Н[икифорова] о просмотре книги Толстым: Л. Н. Толстой. «О жизни». М. 1903 (вып. VI Этико-художественной библиотеки). Предисловие: «Это извлечение из неизданного сочинения Льва Николаевича Толстого сделано англичанином Болтон Голлом и для русского издания просмотрено Львом Николаевичем. В первом издании оно вышло под названием «Истинная жизнь» Больтон Голла. Л. H.». Сличение «Истинной жизни» и «О жизни» 1903 г. показывает, что перепечатка сделана без всяких перемен.

ПРИМЕЧАНИЯ К ОСНОВНОМУ ТЕКСТУ.

Изучение работы Толстого над книгой «О жизни» показывает, что наиболее близким к конечной воле автора текстом ее был текст отдельного издания 1888 года (см. выше, стр. 779). Именно он положен в основу нашего основного текста. Текст этого издания печатается дословно точно по новой орфографии. В оговорке нуждаются следующие моменты: 1) Пунктуация в большей части книги сохранена по изданию 1888 года, так как переделка ее на современную общепринятую создавала опасность придания новых оттенков в понимании текстов. Под гротовской корректурой пунктуации сохранилась в издании 1888 г. в значительной части пунктуация самого Толстого. Нами сняты только немногие из запятых, явно ошибочные, и внесены также немногие запятые, крайне необходимые, 2) Ударения над «что», весьма многочисленные, сохранены по изданию 1888 г. Восстанавливать их по рукописям, при полной неустойчивости употребления самим Толстым, было бы и трудно и едва ли целесообразно. Нужно только оговорить, что как в изд. 1888 г., так и в автографах Толстого ударение над «что» встречается несравненно реже, чем у позднейших переиздателей его книги «О жизни», 3) Наконец, в нашем издании в результате полной сверки текста издания 1888 г. с рукописями внесены следующие исправления:

Стр. 315, строка 19:

Наше издание — вместо нее

Издание 1888 г. — вместо ее

Стр. 319, строка 20:

Наше издание — называет (по автографу)

Издание 1888 г. — называет и

Стр. 323, строка 32:

Наше издание — такое (по рукописи № 295; наборщик ошибочно не внес поправку автора)

Издание 1888 г. — всё это

Стр. 323, строка 38:

Наше издание — представляющему (по смыслу)

Издание 1888 г. — представляя

Стр. 323, строка 39:

Наше издание — своей (по автографу № 295)

Издание 1888

г. — своею

Стр. 326, строка 15:

Наше издание — этот мир (по ркп. № 132)

Издание 1888 г. — тот мир

Стр. 330, строка 19:

Наше издание — Лаодзы (по автографу)

Издание 1888 г. — Лаодзи

Стр. 331, строка 11:

Наше издание — магометанством (по автографу)

Издание 1888 г. — магометанства

Стр. 333, строка 4:

Наше издание — запутанны (по автографу)

Издание 1888 г. — запутаны

Стр. 344, строка 12:

Наше издание — Если не оперившийся (по автографу).

Издание 1888 г. — Если же оперившийся

Стр. 344, строка 36:

Наше издание — своей жизнью (по автографу)

Издание 1888 г. — своею жизнью

Стр. 345 строка 22:

Наше издание — признать

Издание 1888 г. — признавать

Стр. 346, строка 2:

Наше издание — этому благу (по ркп. № 229)

Издание 1888 г. — в это благо

Стр. 346, строка 29:

Наше издание — и как и когда (по ркп. № 236)

Издание 1888 г. — и как, когда

Стр. 347, строка 32:

Наше издание — Логос — Разум, Мудрость, Слово (по автографу)

Издание 1888 г. — Логос-разум, мудрость, Слово

Стр. 350, строка 9:

Наше издание — вследствии (по автографу)

Издание 1888 г. — вследствие

Стр. 356, строка 28:

Наше издание — И так (по автографу)

Издание 1888 г. — Итак

Стр. 359, строка 12:

Наше издание — животное (по смыслу)

Издание 1888 г. — животного

Стр. 372, строка 7:

Наше издание — увеличиваемым (по ркп. № 324)

Издание 1888 г. — увеличиваемо

Стр. 377, строка 16:

Наше издание — ничто иное (по автографу)

Издание 1888 г. — не что иное

Стр. 379, строка 32:

Наше издание — показывающие и по телеграфам и телефонам разглашающие (по автографу № 185;случайный пропуск переписчика)

Издание 1888 г. — показывающие

Стр. 387, строка 16:

Наше издание — мною любимым (по ркп. № 140)

Издание 1888 г. — много любимым

Стр. 389, строка 26:

Наше издание — ничто иное (по автографу)

Издание 1888 г. — не что иное

Стр. 391, строка 26:

Наше издание — существ (по автографу № 141; ошибка в копии С. А. Толстой)

Издание 1888 г. — существования

Поделиться с друзьями: