Полуночный ковбой (сборник)
Шрифт:
А Крыс небось шарашит в каком-нибудь баре на Шестой Авеню. Джо было рванул туда, но заметил товарища под зеленым навесом продавца газет. Крыс щеголял в том самом злосчастном тулупе, поэтому, увидев Джо, приготовился защищать свои права. Но Джо, однако, стало приятно, что друг больше не страдает от холода. Он протянул свиток Крысу.
— Если уж тебе приспичило почитать, читай лучше вот это, — и объяснил, как попало к нему приглашение. — Из всего народа в баре его дали только мне, — в словах звучала плохо скрываемая гордость.
Крыс поднял огромный воротник.
— Пошли.
— Нет уж, погоди. —
— Может, реклама какая, а может, они сектанты? Раз мы не знаем, то какого черта ходить?
— Ну, наверно, они День Всех святых [27] отмечают.
— Это в декабре-то? А, какая разница? Люди чего-то празднуют и нас пригласили.
— Нас? Что-то я не помню, когда тебя приглашали.
— А мне плевать, — отмахнулся Крыс.
27
День Всех святых отмечается 1 ноября.
— Старик, — произнес Джо. — Тут ведь какая штука — они сперва меня со всех сторон обнюхали, только потом сунули эту штуку.
Приятели шли по Восьмой улице в сторону Бродвея.
«Да, — размышлял Джо, — действительно они долго примеривались. Как там парень сказал? Этот? А она: берем именно его. Интересно, почему меня? Может, им мои сапоги или шляпа приглянулись? А может, лицо? Или девка на меня глаз положила? Что же, в самом деле?»
Мысль о том, что он понравился женщине, развеселила его, и он громко расхохотался. Они проходили мимо булочной, там в витрине стояло пожелтевшее от времени зеркало. Джо мельком бросил взгляд — он уже давно не видел улыбки на своем лице. Но отражение ему не понравилось. И неожиданно он сказал Крысу:
— А знаешь, ведь совсем недавно я сидел у бабки в гостиной и смотрел телевизор.
— Ну и что? — Крыс посмотрел на Джо. — Чего это ты вспомнил?
— Так ведь это было еще в Альбукерке, у черта на куличках. А теперь я в Нью-Йорке. Вляпался в дерьмо по шею и сейчас вот топаю черт знает куда… в общем, понимаешь, о чем я толкую?
— Нет.
Сам-то Джо прекрасно понимал, что хочет сказать, и решил, что Крыс над ним просто издевается.
— Все ясно, — сказал он, — я так думаю, что тебе лучше со мной не ходить. Так что, макаронник паршивый, давай, отчаливай.
Крыс схватил Джо за руку и повис на ней.
— Ты чего? Обиделся на меня, что ли?
— С чего ты взял? Тебе просто дадут пинка прямо с порога…
— Спорим, нет?
Перед книжным магазином на Восьмой улице слонялись студенты. Джо очень хотел, чтобы все знали, куда он идет, но орать об этом на всю улицу все же воздержался.
— Ладно уж, я скажу им, чтобы тебя впустили, — дескать, без тебя и сам не пойду.
— Ну, спасибо!
— Так что не бойся.
— Вот еще!
— Считай, что ты уже там. В самом деле, с виду ты вроде приличный…
— Еще бы!
— Ну, конечно, постричь бы тебя не мешало, да подкормить маленько — и будешь парень на все сто.
— Вот уж разуважил!
— Вот так и скажу — без моего дружка я к вам не сунусь.
Целый квартал они шли в молчании. На углу Юниверсити Плейс задул холодный ветер, и они перебрались на другую сторону улицы, под защиту домов.
Тут
Крыс сказал:— И все же ты не хочешь, чтобы я туда шел, верно?
— Я этого не говорил.
— Не говорил. А вот послушай, что я скажу. Извини, но у меня накипело, так что тебе придется меня выслушать. Ты, Джо, глуп как пробка и беспомощен как дитя малое. Ты же без меня пропадешь! Задницу не сможешь подтереть, если я бумажку не подам. Теперь тебя, видите ли, неизвестно почему пригласили на какую-то пьянку, а ты уж и нос выше крыши задрал. Вот теперь слушай главное: начхать я хотел на это гульбище. Тоже мне, дерьмо — Гензель и Гретель Макальбертсоны! — Крыс произнес имена, нарочито сюсюкая, и сплюнул: — А ты, лопух, уши развесил! Смотреть противно! Если хочешь знать, я туда намылился только насчет пожрать — ну, думал, сосиску слямзить можно или там печенья. Нет уж, дудки! Пропади они пропадом со своей шамовкой. Будем считать, что у меня аппетит пропал. Ну, пока!
Крыс повернул назад.
— Адрес отдавай! — потребовал Джо. Он вырвал у Крыса оранжевую бумажку и зашагал прочь, но, не успев пройти квартал, опомнился. На Бродвее он остановился и обернулся назад.
Крыс все стоял на том же месте и, кутаясь в тулуп, смотрел вслед Джо.
Джо помахал рукой, и Крыс резко поковылял к нему, молотя воздух руками, как раненая птица — крыльями. Джо так и подмывало крикнуть: «Осторожнее!» Но вместо этого он намеренно отвернулся. Подошвы Крыса шлепали все ближе и ближе, и, когда он поравнялся с Джо, оба по молчаливому согласию забыли перебранку.
Вот угол Бродвея и Хармони-Стрит. В подъезде большого здания они отыскали нужную табличку: «Макальбертсоны. Второй этаж».
На лестнице Крыс вдруг обмяк и повис на перилах. Лицо и волосы были совершенно мокрые, дыхание свистело, как ветер в печной трубе. Джо настолько привык к вечному кашлю друга, к его голосу, шуршащему, как железный лист, который тащат по немощеной дороге, к выражению боли, порой появлявшемуся на его лице, что уже несколько недель не обращал на все это внимания. Теперь Джо увидел, что лицо Крыса покрылось крупными каплями пота, пожелтело и даже приобрело какой-то серо-зеленоватый оттенок, в глазах появился нездоровый блеск, а губы посинели, и их обметало белым по краям.
— Тебе плохо?
— Мне? Ничего подобного.
Джо, однако, видел, что дело неладно, и продолжал разглядывать Крыса. Тот немедленно взъерошился:
— Ну, чего уставился? Что у меня, кровь из носу течет?
— Кровь не кровь, а вспотел ты порядком. Платок есть?
Крыс вытер лоб полой тулупа.
— Волосы тоже вытри.
Крыс пригладил волосы руками. Джо вытащил рубашку из брюк.
— Подставляй башку.
— Пошел ты… — Крыс заворчал.
Джо повысил голос.
— Давай!
Крыс подставил голову, и Джо стал тереть ее полой рубашки.
— Нельзя к людям с мокрой головой идти. Вот теперь порядок. Расческа есть?
— На фиг она мне? — Крыс пустил в ход пальцы. Джо протянул ему свою.
— Чешись как следует, ну а если дюжину-другую вшей мне подаришь — не страшно.
Но расческа не брала плотный колтун давно немытых волос, и несколько зубьев сломалось. Крыс вернул гребешок и руками соорудил некое подобие прически.
— Ну, как я? В порядке?