Помечтай немножко
Шрифт:
— Чип!
Со скоростью урагана Гейб устремился через поляну к детям. Рози, до этого молчавшая, при виде Гейба разразилась громким криком. Оба, и она, и Эдвард, были в грязи, лица у детей были заплаканными. У Эдварда порвалась футболка, а на одном колене виднелась ссадина. Спереди на розовом комбинезончике Рози расплывалось большое масляное пятно. Опустившись рядом с детьми на одно колено, Гейб одной рукой подхватил девочку, а другой обнял сына Рэчел.
— Гейб! — воскликнул Эдвард и прижался к нему.
Чувствуя, как грудь ее разрывают рыдания, Рэчел бросилась к ним. Когда она преодолела разделявшее
Потом он чуть отстранил от себя мальчика и, внимательно оглядев его, спросил:
— Ты в порядке? У тебя что-нибудь болит?
— Уши.
— Уши болят? — Гейб немедленно повернул голову Эдварда и принялся рассматривать одно из его ушей.
— Рози очень уж громко орала, вот уши у меня и разболелись.
— И это все? Нигде больше не больно? — спросил Гейб с видимым облегчением. — Мальчик отрицательно покачал головой.
— Я только очень испугался. Этот парень был ужасно злой, — сказал он и заплакал.
Гейб ободряюще похлопал Эдварда по плечу, подтолкнул его к Рэчел, а сам взял у нее Рози, чтобы осмотреть девочку.
Мальчик прижался к матери и, дрожа всем телом, принялся рассказывать:
— Мама, я так испугался. Когда машина перевернулась, я боялся, что этот парень придет в себя и погонится за нами, поэтому я взял Рози с сиденья и решил унести подальше. Но она оказалась очень тяжелой и все время кричала. Она тоже испугалась, но потом успокоилась.
— Ах ты, мой храбрый мальчик, — пробормотала Рэчел сквозь слезы.
Гейб тем временем окончательно успокоил Рози. Когда Рэчел вопросительно взглянула на него, он кивнул и сказал:
— С ней все хорошо. Надо будет, чтобы их осмотрел врач, но я думаю, что все будет в порядке. Слава Богу, они были пристегнуты, когда машина перевернулась.
Благодарю тебя, Господи. Благодарю тебя!
Рози положила головку на плечо своего дядюшки, сунула в рот большой палец и, упоенно вздохнув, принялась сосать его.
Протянув руку, Эдвард похлопал ее по ножке:
— Вот видишь, Рози, я же говорил, что они нас найдут.
Мать крепко обняла сына за плечи, и они все вместе, Рэчел, Эдвард и Гейб, держащий на руках Рози, двинулись через поляну в сторону дороги. Однако не успели они сделать и нескольких шагов, как Рози снова испустила оглушительный вопль.
— Вот видишь, мама, я же говорил, она умеет очень громко кричать, — сказал Эдвард, поморщившись.
Гейб погладил девочку по спине.
— Тише, тише, милая… — проворковал он.
Однако Рози не унималась. Оглушительно вопя, она извивалась всем телом и протягивала ручки к чему-то на земле.
Проследив за направлением ее взгляда, Рэчел увидела под деревом, на том самом месте, где они с Гейбом нашли детей, плюшевого Хорса. Было очевидно: Рози требует, чтобы ей вернули ее любимую игрушку.
— Сейчас я его принесу, — сказала Рэчел.
Подойдя к дереву, она хотела было нагнуться, но вдруг застыла на месте. Шов на спине игрушки разошелся, и сквозь образовавшуюся дыру на землю высыпалась набивка — сверкающая, разбрасывающая во все стороны блики отраженного солнечного света.
Гейб увидел ее одновременно с Рэчел. Он тоже подошел к дереву и уставился на кучку сверкающих, прозрачных камней. Большая их часть просыпалась на землю, остальные прилипли
к грязному серому плюшу.— Бриллианты, — сказал Гейб и с шумом выдохнул.
Рэчел продолжала смотреть вниз, онемев от изумления.
Значит, Дуэйн спрятал свое сокровище внутри любимой игрушки Эдварда, а шкатулку Кеннеди и Библию попросил захватить лишь для отвода глаз, чтобы Рэчел ни о чем не догадалась. Он потребовал от нее привезти на аэродром сына не потому, что хотел с ним попрощаться, а потому, что был уверен: Эдвард обязательно захватит с собой Хорса. Дуэйну нужны были бриллианты, а не сын.
Именно в этот момент Рэчел окончательно решила, что Дуэйн Сноупс Эдварду больше не отец.
— Похоже, ты наконец нашла свой клад, Рэч, — сказал Гейб и взял ее за руку, — и свое счастье…
Она дотронулась кончиком сандалии до одного из камней и подумала, что Гейб Боннер ошибается. Ее счастье заключалось не в бриллиантах. Счастье стояло рядом с ней, но она не имела возможности заявить на него свои права.
Глава 26
В тот вечер Рэчел добралась до душа только около десяти вечера, после того как Эдвард наконец заснул. Помывшись, она выключила воду и, вытираясь, про себя еще раз поблагодарила Бога за то, что после медицинского осмотра врачи пришли к выводу, что Рози и Эдвард в результате аварии не пострадали.
После того как они с Гейбом нашли детей, им пришлось заниматься множеством дел. Кэл запер бриллианты Рэчел в сейфе, принадлежавшем еще Дуэйну, после чего Рэчел, Гейб, Кэл, Джейн, Кристи и Этан долго отвечали на вопросы полицейских. Затем они съездили в больницу проведать Бобби Денниса. Рэчел переговорила с Кэрол, его матерью. Кэрол Деннис была шокирована случившимся и умоляла простить ее, что Рэчел и сделала без малейших колебаний.
Впрочем, сейчас ей было не до того, чтобы раздумывать о Бобби. Она принялась сосредоточенно расчесывать мокрые волосы расческой Гейба. Торопиться ей было некуда.
Гейб сидел в одной из комнат и ждал ее, по всей вероятности, готовясь произнести проникновенную хвалебную речь в ее честь. Расческа застряла в спутавшихся волосах, и Рэчел принялась осторожно высвобождать ее.
Будь ее воля, они с Эдвардом переночевали бы в доме Кристи, но Эдвард и Гейб не захотели разлучаться Рэчел все еще не могла понять, как отношения между Гейбом и ее сыном могли так радикально измениться за столь короткий срок. Судьба словно издевалась над ней. Теперь, когда исчезло одно казавшееся непреодолимым препятствие на ее пути к счастью, перед ней маячило другое, не менее непреодолимое: Гейб не любил ее, а Рэчел не могла всю жизнь жить в тени Черри.
Она протянула руку, чтобы взять чистую одежду, привезенную Этаном и Кристи, и вдруг поняла, что одежда куда-то исчезла. Завернувшись в полотенце, Рэчел открыла дверь ванной комнаты.
— Гейб, мне нужно одеться.
Ответа не последовало.
— Гейб!
— Я в гостиной.
— Где моя одежда?
— Я ее сжег.
— Что? — Рэчел бегом бросилась по коридору. Увидев, что на Гейбе тоже ничего нет, кроме обернутого вокруг бедер полотенца, она почувствовала неловкость и, нырнув в его спальню, быстро надела одну из его чистых рубашек. Торопливо застегнув пуговицы, она вернулась в гостиную.