Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Помощница Темного Лорда
Шрифт:

— Фу, свинья! — пробормотала Мелинда. — Хорошо, что мы уже позавтракали. Пошли за учебниками, а потом поищем кабинет.

— Пошли, — согласилась Гермиона, — у нас еще есть время.

За ними поднялся полный мальчик, которому Гермиона помогла искать жабу. Его тоже воротило от манер рыжего. А может боялся заблудиться и стеснялся спросить? Но это было неважно, к тому же девочки вовсе не были против компании.

Все было именно так, как и предсказывал Квирелл. Нудный бубнеж про гоблинские войны и не очень вразумительный урок заики. Мелинда хитро улыбнулась. Так здорово быть причастной к тайне, знать, что профессор вовсе не заикается. Что он делит тело с величайшим

темным магом. Пусть глупцы посмеиваются над забавным преподавателем, строят предположение о его лысине. Им не понять. Темного Лорда Мелинда видела и даже говорила с ним. Вернее, он говорил с ней. Его все предали и бросили, и только они с Квиринусом могли ему помочь. Конечно, она поможет, ведь у нее тоже не было никого, кроме Квирелла и Лорда. И что-то ей подсказывало, что доброта профессора напрямую связана с жильцом в его затылке. И пусть. Бесплатный сыр бывает только в мышеловке. Если за свой угол, новенькую одежду и, главное, Знания, нужно платить, следя за Поттером и выполняя поручения, то она будет это делать. И ничего в этом такого нет, обычный обмен услугами. Ну или можно считать, что ее взяли на службу. Плата ее устраивала.

Обед прошел под аккомпанемент чавканья Рона.

— Свинья! — снова сказала Мелинда.

— Мисс Мэй! — напрягся Перси Уизли.

— Это же твой брат? — спросила девочка.

— И что?

— Вот и думай. Он, — тонкий пальчик ткнул в красного от всеобщего внимания Рона, — брат старосты. А ты, — пальчик уперся в Перси, — брат свиньи.

— Эй! — начал Рон.

— Действительно, Перси, — поддержала Мелинду красивая старшекурсница, — даже смотреть противно. А у него еще и еда изо рта валится. И брызги во все стороны летят!

Перси покраснел так, что от его лица можно было прикуривать. Он отложил приборы и встал из-за стола.

— Рон! За мной!

Уизли-младший с тоской взглянул на тарелку, но не посмел спорить и пошел вслед за старшим братом.

— Спасибо тебе! — тихо проговорил Невилл.

— Не за что, — ответила Мелинда, — я же тоже тут ем.

Два брата-близнеца, прищурившись, смотрели на первокурсницу.

— Не то чтобы нам было дело до Рончика, — сказал один из них, — но он все-таки наш брат.

Значит вы тоже братья свиньи, — пожала плечами Мелинда.

— Маленьким девочкам не стоит нарываться.

— Маленькие девочки имеют права спокойно есть, — строго сказала вторая староста, — и если вы оба попробуете отомстить мисс Мэй, то будете иметь дело с деканом. Мисс Мэй, предупреждаю, что у этих оболтусов ни в коем случае не стоит брать конфет. Да и вообще ничего съедобного.

Под ее строгим взглядом близнецы замолкли. Мелинда пожала плечами. Если рыжие решат объявить ей войну, то у нее найдется, чем ответить.

А потом была библиотека. Ряды высоченных стеллажей, море книг. Библиотекарша мадам Пинс была очень рада видеть таких умных детей. Естественно, к Мелинде присоединилась Гермиона. На заднем плане маячил Невилл.

— А откуда ты знаешь, что эти книги помогут сдать экзамены по истории магии? — прищурилась Гермиона.

— Мне посоветовал профессор Квирелл, — ответила Мелинда, — он сказал, что профессор Бинс всегда рассказывает одно и то же про гоблинские восстания. А когда будут экзамены, то спросят по всем темам. Так что если мы хотим успевать по предмету, то лучше взять книги сейчас и сделать конспекты. К экзаменам их разберут.

— А почему профессор Квирелл сказал об этом только тебе? Ты с ним хорошо знакома?

— Он помогал мне делать покупки. Профессору МакГоннагал было некогда, а у меня было столько вопросов. А у профессора Квирелла было время. Он мне много

рассказал о Хогвартсе, о магическом мире. Я ведь тоже магглорожденная.

— А мне профессор МакГоннагал ничего такого не сказала, — поджала губы Гермиона.

Девочки разделили книги. Невилл подсел к ним.

— А мне можно? — тихо спросил он. — Я мог бы вам помочь.

— Можно, — разрешила Мелинда.

Гермиона кивнула.

*

— Ну? Ты что-то узнала?

— Он еще не был в библиотеке. Вопросов не задает. Списком дополнительной литературы не заинтересовался. Рядом с ним все время рыжий. Это странно. Поттер не очень общается с другими, но рыжий всех оттирает. Хотя с героем хотели бы дружить многие. Он вообще странный.

— Странный?

— Квиринус, разве можно не пытаться узнать хоть что-то про родителей? И про магический мир? А ему совсем не интересно.

— Хм… ты права. Это действительно странно. Попробуй узнать, у кого он живет.

— Хорошо.

Первокурсница спрятала зеркальце, сняла чары тишины и осторожно выскользнула из заброшенного класса. У нее было новое задание.

*

Надо заметить, что никаких санкций к Мелинде никто из рыжих не применил. Видимо до Перси дошло, что его судят еще и по его родственникам. Чем он пригрозил своим братцам непонятно, но близнецы демонстративно не замечали мисс Мэй, а Рон честно старался есть с закрытым ртом. И уже это было колоссальным достижением. Гриффиндорцы вздохнули с облегчением.

Приближался первый урок зелий…

*

— Квиринус, это было ужасно! Профессор Снейп почему-то ненавидит Поттера.

— Покажи мне! — послышался голос Темного Лорда.

Квирелл быстро размотал свой тюрбан. Мелинда послушно взглянула в красные глаза и отключила защиту. Ей нравилось это странное ощущение, когда Лорд просматривал ее воспоминания. Всплывающие в памяти картинки помогали заново пережить то или иное событие. Вот мрачный класс с жуткими экспонатами по стенам, эффектное появление преподавателя, его речь. Мелинде было немного смешно. Это было очень похоже на их с миссис Мом сеансы. У них тоже были шары, череп из пластмассы, амулеты, сушеные корешки и травы. Миссис Мом и Мелинда тоже одевались во все черное, подводили глаза, пудрили лица белой пудрой, ярко красили губы. Нужно было «создавать атмосферу». Вот и профессор Снейп занимался тем же самым. Большинство первокурсников прониклось. А потом было показательное размазывание Гарри Поттера.

— Интерес-с-сно! — проговорил Лорд. — А тебя Снейп прочитать не пытался? Он легиллимент.

Мелинда покачала головой. Серьги дали бы ей знать, что кто-то пытается вторгнуться в ее сознание.

— Это хорошо! Дай мне знать, если он попытается.

Мелинда кивнула. Ей было пора идти, чтобы никто ничего не заподозрил. Жалко. Квирелл дал ей книгу о местах силы. Это было ее алиби.

*

— Ну как? — спросила Гермиона, когда Мелинда вернулась в гостиную факультета.

— Вот, — показала книгу Мелинда, — но кажется, профессор недоволен, что я к нему хожу. Прямо он не сказал, но похоже, что я его беспокою.

— Жалко! — проговорила Гермиона, жадно просматривая книгу.

— Наверное, у него какие-то свои дела, — проговорил Невилл, — может он потом передумает и снова будет давать тебе книги. Я написал бабушке, она тоже считает, что те книги по истории магии нам помогут. Было бы очень жалко, если бы профессор больше не захотел помогать.

— Я буду подходить к нему пореже, — вздохнула Мелинда.

Поделиться с друзьями: